主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 85:9
>>
本节经文
圣经新译本
他的救恩的确临近敬畏他的人,使他的荣耀住在我们的地上。
新标点和合本
他的救恩诚然与敬畏他的人相近,叫荣耀住在我们的地上。
和合本2010(上帝版-简体)
他的救恩诚然与敬畏他的人相近,使荣耀住在我们的地上。
和合本2010(神版-简体)
他的救恩诚然与敬畏他的人相近,使荣耀住在我们的地上。
当代译本
祂拯救敬畏祂的人,好让祂的荣耀常驻在我们的地上。
中文标准译本
他的救恩必然在敬畏他的人身边,好使荣耀居留在我们的地上。
新標點和合本
他的救恩誠然與敬畏他的人相近,叫榮耀住在我們的地上。
和合本2010(上帝版-繁體)
他的救恩誠然與敬畏他的人相近,使榮耀住在我們的地上。
和合本2010(神版-繁體)
他的救恩誠然與敬畏他的人相近,使榮耀住在我們的地上。
當代譯本
祂拯救敬畏祂的人,好讓祂的榮耀常駐在我們的地上。
聖經新譯本
他的救恩的確臨近敬畏他的人,使他的榮耀住在我們的地上。
呂振中譯本
啊,他的拯救真地和敬畏他的人相近,叫他的榮耀住在我們的國土裏。
中文標準譯本
他的救恩必然在敬畏他的人身邊,好使榮耀居留在我們的地上。
文理和合譯本
主之拯救、邇於敬畏之者、致其榮光、著於我境兮、
文理委辦譯本
敬虔之人、蒙彼拯救、余之境內、靡不亨通兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
敬畏主者、主之救恩、離之不遠、尊榮亦必顯在我國、
吳經熊文理聖詠與新經全集
諦聽聖言兮。其馨若蘭。主願與子民言歸於好兮。苟若輩不再陷於冥頑。
New International Version
Surely his salvation is near those who fear him, that his glory may dwell in our land.
New International Reader's Version
I know he’s ready to save those who have respect for him. Then his glory can be seen in our land.
English Standard Version
Surely his salvation is near to those who fear him, that glory may dwell in our land.
New Living Translation
Surely his salvation is near to those who fear him, so our land will be filled with his glory.
Christian Standard Bible
His salvation is very near those who fear him, so that glory may dwell in our land.
New American Standard Bible
Certainly His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.
New King James Version
Surely His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.
American Standard Version
Surely his salvation is nigh them that fear him, That glory may dwell in our land.
Holman Christian Standard Bible
His salvation is very near those who fear Him, so that glory may dwell in our land.
King James Version
Surely his salvation[ is] nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
New English Translation
Certainly his loyal followers will soon experience his deliverance; then his splendor will again appear in our land.
World English Bible
Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land.
交叉引用
以赛亚书 46:13
我使我的公义临近了,必不远离;我的救恩必不迟延。我要为以色列,我的荣耀,在锡安施行拯救。”
撒迦利亚书 2:5
耶和华说:我要作耶路撒冷四围的火墙和城中的荣耀。’”
约翰福音 1:14
道成了肉身,住在我们中间,满有恩典和真理。我们见过他的荣光,正是从父而来的独生子的荣光。
以西结书 26:20
那时,我要使你与那些下到阴府的人一起,下到古时的人那里去;我要使你住在地的深处,就是住在久而荒废之地,与那些下到阴府的人在一起,以致你不再在活人的境界重现(“不再在活人的境界重现”这译法是参考古译本,原文作“不再返回,我却要在活人境地显出荣耀”)。
马可福音 12:32-34
那经学家对耶稣说:“老师,是的,你说的很对,神是独一的,除了他以外再没有别的神。我们要用全心、全意、全力去爱他,并且要爱人如己,这就比一切燔祭和各样祭物好得多了。”耶稣见他回答得有智慧,就对他说:“你距离神的国不远了。”从此再也没有人敢问他了。
诗篇 50:23
凡是以感谢为祭献上的,就是尊敬我;那预备道路的,我必使他得见神的救恩。”
使徒行传 11:13-14
他告诉我们,他怎样看见天使站在他家里说:‘派人到约帕去,请那个名叫彼得的西门来,他有话要告诉你,使你和你全家都可以得救。’
诗篇 119:155
救恩远离恶人,因为他们不寻求你的律例。
诗篇 24:4-5
就是手洁心清的人,他不倾向虚妄,起誓不怀诡诈。他必领受从耶和华来的福分,也必蒙拯救他的神称他为义。
撒迦利亚书 2:8
万军之耶和华这样说,得了荣耀之后,他差遣我去攻击那些劫掠你们的列国,因为凡触摸你们的,就是触摸他眼中的瞳人。
路加福音 2:32
为要作外族人启示的光,和你民以色列的荣耀。”
使徒行传 10:2-4
他是一个虔诚的人,他和全家都敬畏神,对人民行过许多善事,常常向神祷告。有一天,大约下午三点钟,他在异象中,清清楚楚看见神的一位天使来到他那里,对他说:“哥尼流!”他定睛一看,害怕起来,说:“主啊,什么事?”天使说:“你的祷告和善行,已经达到神面前,蒙他记念了。
以赛亚书 4:5
然后,耶和华必在锡安全山之上,并会众之上,在日间创造云和烟,夜间创造有火焰的光亮,因为在一切荣耀之上,必有遮盖。
约翰福音 7:17
人若愿意遵行神的旨意,就会知道这教训是出于神,还是我凭着自己的意思说的。
哈该书 2:7-9
万军之耶和华说:“我要震动万国,万国的珍宝就必运来;我要使这殿宇充满荣耀。”万军之耶和华说:“银子是我的,金子也是我的。”万军之耶和华说:“这殿宇后来的荣耀,必大过先前的荣耀。”万军之耶和华说:“在这地方,我必赐下平安。”
使徒行传 13:16
保罗就站起来,作了一个手势,说:“以色列人和敬畏神的人,请听!