主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 85:3
>>
本节经文
圣经新译本
你收回了你的一切忿怒,使你猛烈的怒气转消。
新标点和合本
你收转了所发的忿怒和你猛烈的怒气。
和合本2010(上帝版-简体)
你收回所发的愤怒,撤销你猛烈的怒气。
和合本2010(神版-简体)
你收回所发的愤怒,撤销你猛烈的怒气。
当代译本
你收回自己的怒气,不发烈怒。
中文标准译本
你收回了你一切的盛怒,从你猛烈的怒气中转回。
新標點和合本
你收轉了所發的忿怒和你猛烈的怒氣。
和合本2010(上帝版-繁體)
你收回所發的憤怒,撤銷你猛烈的怒氣。
和合本2010(神版-繁體)
你收回所發的憤怒,撤銷你猛烈的怒氣。
當代譯本
你收回自己的怒氣,不發烈怒。
聖經新譯本
你收回了你的一切忿怒,使你猛烈的怒氣轉消。
呂振中譯本
既收拾掉你一切的震怒,使你猛烈的怒氣轉消了,
中文標準譯本
你收回了你一切的盛怒,從你猛烈的怒氣中轉回。
文理和合譯本
蠲爾之忿、轉爾烈怒兮、
文理委辦譯本
爾怒奮揚、爾憤震烈、昔已息兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
已息盛怒、已止烈忿、
吳經熊文理聖詠與新經全集
之眾俘。宥我之罪兮。除我之辜。
New International Version
You set aside all your wrath and turned from your fierce anger.
New International Reader's Version
You stopped being angry with them. You turned your great anger away from them.
English Standard Version
You withdrew all your wrath; you turned from your hot anger.
New Living Translation
You held back your fury. You kept back your blazing anger.
Christian Standard Bible
You withdrew all your fury; you turned from your burning anger.
New American Standard Bible
You withdrew all Your fury; You turned away from Your burning anger.
New King James Version
You have taken away all Your wrath; You have turned from the fierceness of Your anger.
American Standard Version
Thou hast taken away all thy wrath; Thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.
Holman Christian Standard Bible
You withdrew all Your fury; You turned from Your burning anger.
King James Version
Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned[ thyself] from the fierceness of thine anger.
New English Translation
You withdrew all your fury; you turned back from your raging anger.
World English Bible
You have taken away all your wrath. You have turned from the fierceness of your anger.
交叉引用
申命记 13:17
那当毁灭的物,一点也不可留在你手中,好使耶和华转意不发烈怒,反而向你施恩,怜悯你,照着他向你的列祖所起的誓,使你的人数增多;
诗篇 106:23
所以他说要灭绝他们,不是有他拣选的摩西,在他面前站在破口上,使他的怒气转消,恐怕他早已毁灭他们了。
约拿书 3:9
或者神回心转意,不发烈怒,使我们不致灭亡。’”
诗篇 78:38
他却有怜悯,赦免罪孽,没有把他们灭绝,并且多次抑制自己的怒气,没有完全宣泄他的烈怒。
出埃及记 32:11-12
摩西就恳求耶和华他的神施恩,说:“耶和华啊,你为什么向你的人民发烈怒呢?这人民是你用大能和全能的手从埃及地领出来的。为什么让埃及人议论,说:‘把他们领出来是出于恶意的,要在山上杀死他们,在地上消灭他们’呢?求你回心转意,不发烈怒;求你改变初衷,不降祸给你的人民。
以赛亚书 54:7-10
我只是暂时离弃你,却以极大的怜悯把你招聚回来。在怒气涨溢的时候,我暂时向你掩面,却要以永远的慈爱怜悯你;这是耶和华你的救赎主说的。这事对我就好像挪亚时代的洪水一般;我怎样起誓不再使挪亚时代的洪水漫过大地,我也照样起誓不向你发怒,也不斥责你。虽然大山可以挪开,小山可以迁移,但我的慈爱必不从你身上挪开,我和平的约也必不迁移;这是怜悯你的耶和华说的。
以赛亚书 12:1
到那日,你必说:“耶和华啊!我要称谢你,因为你虽曾向我发怒,你的怒气却已转消,你又安慰了我。
出埃及记 32:22
亚伦回答:“求我主不要发烈怒,你知道这人民倾向罪恶。
约翰福音 1:29
第二天,约翰见耶稣迎面而来,就说:“看哪,神的羊羔,是除去世人的罪孽的!
以赛亚书 6:7
他用炭沾我的口,说:“看哪!这炭沾了你的嘴唇,你的罪孽就除掉,你的罪恶就赦免了。”