<< 诗篇 79:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    拯救我们的神啊,求你因你名的荣耀帮助我们!为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    拯救我们的上帝啊,求你因你名的荣耀帮助我们!为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
  • 和合本2010(神版-简体)
    拯救我们的神啊,求你因你名的荣耀帮助我们!为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
  • 当代译本
    拯救我们的上帝啊,求你为了自己荣耀的名而帮助我们,为你名的缘故拯救我们,赦免我们的罪。
  • 圣经新译本
    拯救我们的神啊!求你因你名的荣耀帮助我们;为你名的缘故,搭救我们,赦免我们的罪。
  • 中文标准译本
    拯救我们的神哪,求你因你名的荣耀帮助我们,为你名的缘故解救我们,赎清我们的罪恶!
  • 新標點和合本
    拯救我們的神啊,求你因你名的榮耀幫助我們!為你名的緣故搭救我們,赦免我們的罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    拯救我們的上帝啊,求你因你名的榮耀幫助我們!為你名的緣故搭救我們,赦免我們的罪。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    拯救我們的神啊,求你因你名的榮耀幫助我們!為你名的緣故搭救我們,赦免我們的罪。
  • 當代譯本
    拯救我們的上帝啊,求你為了自己榮耀的名而幫助我們,為你名的緣故拯救我們,赦免我們的罪。
  • 聖經新譯本
    拯救我們的神啊!求你因你名的榮耀幫助我們;為你名的緣故,搭救我們,赦免我們的罪。
  • 呂振中譯本
    拯救我們的上帝啊,求你因你名之榮耀的關係幫助我們;為你名的緣故援救我們,赦除我們的罪。
  • 中文標準譯本
    拯救我們的神哪,求你因你名的榮耀幫助我們,為你名的緣故解救我們,贖清我們的罪惡!
  • 文理和合譯本
    拯我之上帝歟、因爾名之榮助我、以爾名之故救我、而贖我罪兮、
  • 文理委辦譯本
    救主上帝、爾其祐予、赦我罪愆、彰爾仁慈兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求我救主、因主名之榮耀、保祐我儕、拯救我儕、因主之名赦免我罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    為爾令名。救我顚沛。為爾光榮。赦我罪戾。
  • New International Version
    Help us, God our Savior, for the glory of your name; deliver us and forgive our sins for your name’s sake.
  • New International Reader's Version
    God our Savior, help us. Then glory will come to you. Save us and forgive our sins. Then people will honor your name.
  • English Standard Version
    Help us, O God of our salvation, for the glory of your name; deliver us, and atone for our sins, for your name’s sake!
  • New Living Translation
    Help us, O God of our salvation! Help us for the glory of your name. Save us and forgive our sins for the honor of your name.
  • Christian Standard Bible
    God of our salvation, help us, for the glory of your name. Rescue us and atone for our sins, for your name’s sake.
  • New American Standard Bible
    Help us, God of our salvation, for the glory of Your name; And save us and forgive our sins for the sake of Your name.
  • New King James Version
    Help us, O God of our salvation, For the glory of Your name; And deliver us, and provide atonement for our sins, For Your name’s sake!
  • American Standard Version
    Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name; And deliver us, and forgive our sins, for thy name’s sake.
  • Holman Christian Standard Bible
    God of our salvation, help us— for the glory of Your name. Deliver us and atone for our sins, because of Your name.
  • King James Version
    Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name’s sake.
  • New English Translation
    Help us, O God, our deliverer! For the sake of your glorious reputation, rescue us! Forgive our sins for the sake of your reputation!
  • World English Bible
    Help us, God of our salvation, for the glory of your name. Deliver us, and forgive our sins, for your name’s sake.

交叉引用

  • 耶利米书 14:7
    耶和华啊,我们的罪孽虽然作见证告我们,还求你为你名的缘故行事。我们本是多次背道,得罪了你。 (cunps)
  • 历代志下 14:11
    亚撒呼求耶和华他的神说:“耶和华啊,惟有你能帮助软弱的,胜过强盛的。耶和华我们的神啊,求你帮助我们;因为我们仰赖你,奉你的名来攻击这大军。耶和华啊,你是我们的神,不要容人胜过你。” (cunps)
  • 诗篇 25:11
    耶和华啊,求你因你的名赦免我的罪,因为我的罪重大。 (cunps)
  • 诗篇 65:3
    罪孽胜了我;至于我们的过犯,你都要赦免。 (cunps)
  • 耶利米书 14:21
    求你为你名的缘故,不厌恶我们,不辱没你荣耀的宝座。求你追念,不要背了与我们所立的约。 (cunps)
  • 但以理书 9:19
    求主垂听,求主赦免,求主应允而行,为你自己不要迟延。我的神啊,因这城和这民都是称为你名下的。” (cunps)
  • 以赛亚书 48:9
    “我为我的名暂且忍怒,为我的颂赞向你容忍,不将你剪除。 (cunps)
  • 玛拉基书 2:2
    万军之耶和华说:你们若不听从,也不放在心上,将荣耀归与我的名,我就使咒诅临到你们,使你们的福分变为咒诅;因你们不把诫命放在心上,我已经咒诅你们了。 (cunps)
  • 诗篇 31:3
    因为你是我的岩石,我的山寨;所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。 (cunps)
  • 但以理书 9:9
    主我们的神是怜悯饶恕人的,我们却违背了他, (cunps)
  • 以弗所书 1:6
    使他荣耀的恩典得着称赞;这恩典是他在爱子里所赐给我们的。 (cunps)
  • 诗篇 115:1
    耶和华啊,荣耀不要归与我们,不要归与我们;要因你的慈爱和诚实归在你的名下! (cunps)
  • 以西结书 20:14
    我却为我名的缘故,没有这样行,免得我的名在我领他们出埃及的列国人眼前被亵渎。 (cunps)
  • 以赛亚书 43:25
    “惟有我为自己的缘故涂抹你的过犯;我也不记念你的罪恶。 (cunps)
  • 以西结书 20:9
    我却为我名的缘故没有这样行,免得我名在他们所住的列国人眼前被亵渎;我领他们出埃及地,在这列国人的眼前将自己向他们显现。 (cunps)
  • 约书亚记 7:9
    迦南人和这地一切的居民听见了就必围困我们,将我们的名从地上除灭。那时你为你的大名要怎样行呢?” (cunps)