<< 詩篇 79:8 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    求你不要记念我们先祖的罪孽,向我们追讨;愿你的慈悲快迎着我们,因为我们落到极卑微的地步。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    求你不要记得我们先前世代的罪孽;愿你的怜悯速速临到我们,因为我们落到极卑微的地步。
  • 和合本2010(神版-简体)
    求你不要记得我们先前世代的罪孽;愿你的怜悯速速临到我们,因为我们落到极卑微的地步。
  • 当代译本
    求你不要向我们追讨我们祖先的罪,愿你快快地怜悯我们,因为我们已经落入绝望中。
  • 圣经新译本
    求你不要记住我们祖先的罪孽;愿你的怜悯快快临到我们,因为我们落到极卑微的地步。
  • 中文标准译本
    求你不要记住我们祖先的罪孽,愿你的怜悯快快临到我们,因为我们变得极其衰微。
  • 新標點和合本
    求你不要記念我們先祖的罪孽,向我們追討;願你的慈悲快迎着我們,因為我們落到極卑微的地步。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    求你不要記得我們先前世代的罪孽;願你的憐憫速速臨到我們,因為我們落到極卑微的地步。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    求你不要記得我們先前世代的罪孽;願你的憐憫速速臨到我們,因為我們落到極卑微的地步。
  • 當代譯本
    求你不要向我們追討我們祖先的罪,願你快快地憐憫我們,因為我們已經落入絕望中。
  • 聖經新譯本
    求你不要記住我們祖先的罪孽;願你的憐憫快快臨到我們,因為我們落到極卑微的地步。
  • 呂振中譯本
    求你不要記得我們先前的罪孽;願你的慈悲迅速迎着我們;因為我們落到極卑微的地步。
  • 中文標準譯本
    求你不要記住我們祖先的罪孽,願你的憐憫快快臨到我們,因為我們變得極其衰微。
  • 文理和合譯本
    勿念我祖之罪以罪我、我已底於至微、速以慈惠迎我兮、
  • 文理委辦譯本
    昔余有罪、爾勿念之弗忘、今遭患難、爾其矜予毋緩兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主莫記念我先祖之罪愆、求主向我速發憐恤、因我困苦已極、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    先民之罪。莫歸斯世。開爾慈懷。憫我造次。
  • New International Version
    Do not hold against us the sins of past generations; may your mercy come quickly to meet us, for we are in desperate need.
  • New International Reader's Version
    Don’t hold against us the sins of our people who lived before us. May you be quick to show us your tender love. We are in great need.
  • English Standard Version
    Do not remember against us our former iniquities; let your compassion come speedily to meet us, for we are brought very low.
  • New Living Translation
    Do not hold us guilty for the sins of our ancestors! Let your compassion quickly meet our needs, for we are on the brink of despair.
  • Christian Standard Bible
    Do not hold past iniquities against us; let your compassion come to us quickly, for we have become very weak.
  • New American Standard Bible
    Do not hold us responsible for the guilty deeds of our forefathers; Let Your compassion come quickly to meet us, For we have become very low.
  • New King James Version
    Oh, do not remember former iniquities against us! Let Your tender mercies come speedily to meet us, For we have been brought very low.
  • American Standard Version
    Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily meet us; For we are brought very low.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not hold past sins against us; let Your compassion come to us quickly, for we have become weak.
  • King James Version
    O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
  • New English Translation
    Do not hold us accountable for the sins of earlier generations! Quickly send your compassion our way, for we are in serious trouble!
  • World English Bible
    Don’t hold the iniquities of our forefathers against us. Let your tender mercies speedily meet us, for we are in desperate need.

交叉引用

  • 詩篇 142:6
    Listen to my cry, for I am in desperate need; rescue me from those who pursue me, for they are too strong for me. (niv)
  • 詩篇 116:6
    The Lord protects the unwary; when I was brought low, he saved me. (niv)
  • イザヤ書 64:9
    Do not be angry beyond measure, Lord; do not remember our sins forever. Oh, look on us, we pray, for we are all your people. (niv)
  • 詩篇 21:3
    You came to greet him with rich blessings and placed a crown of pure gold on his head. (niv)
  • ダニエル書 9:16
    Lord, in keeping with all your righteous acts, turn away your anger and your wrath from Jerusalem, your city, your holy hill. Our sins and the iniquities of our ancestors have made Jerusalem and your people an object of scorn to all those around us. (niv)
  • ホセア書 9:9
    They have sunk deep into corruption, as in the days of Gibeah. God will remember their wickedness and punish them for their sins. (niv)
  • 詩篇 69:16-17
    Answer me, Lord, out of the goodness of your love; in your great mercy turn to me.Do not hide your face from your servant; answer me quickly, for I am in trouble. (niv)
  • ホセア書 8:13
    Though they offer sacrifices as gifts to me, and though they eat the meat, the Lord is not pleased with them. Now he will remember their wickedness and punish their sins: They will return to Egypt. (niv)
  • 詩篇 106:43
    Many times he delivered them, but they were bent on rebellion and they wasted away in their sin. (niv)
  • ヨハネの黙示録 18:5
    for her sins are piled up to heaven, and God has remembered her crimes. (niv)
  • 列王記Ⅰ 17:18
    She said to Elijah,“ What do you have against me, man of God? Did you come to remind me of my sin and kill my son?” (niv)
  • 詩篇 130:3
    If you, Lord, kept a record of sins, Lord, who could stand? (niv)
  • エゼキエル書 2:3
    He said:“ Son of man, I am sending you to the Israelites, to a rebellious nation that has rebelled against me; they and their ancestors have been in revolt against me to this very day. (niv)
  • マタイの福音書 23:32-36
    Go ahead, then, and complete what your ancestors started!“ You snakes! You brood of vipers! How will you escape being condemned to hell?Therefore I am sending you prophets and sages and teachers. Some of them you will kill and crucify; others you will flog in your synagogues and pursue from town to town.And so upon you will come all the righteous blood that has been shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Berekiah, whom you murdered between the temple and the altar.Truly I tell you, all this will come on this generation. (niv)
  • 申命記 28:43
    The foreigners who reside among you will rise above you higher and higher, but you will sink lower and lower. (niv)
  • 出エジプト記 32:34
    Now go, lead the people to the place I spoke of, and my angel will go before you. However, when the time comes for me to punish, I will punish them for their sin.” (niv)
  • 詩篇 25:7
    Do not remember the sins of my youth and my rebellious ways; according to your love remember me, for you, Lord, are good. (niv)
  • 創世記 15:16
    In the fourth generation your descendants will come back here, for the sin of the Amorites has not yet reached its full measure.” (niv)