-
中文标准译本
他却拣选了犹大支派,他所爱的锡安山。
-
新标点和合本
却拣选犹大支派,他所喜爱的锡安山。
-
和合本2010(上帝版-简体)
却拣选犹大支派,拣选他所喜爱的锡安山;
-
和合本2010(神版-简体)
却拣选犹大支派,拣选他所喜爱的锡安山;
-
当代译本
祂拣选了犹大支派,祂所喜爱的锡安山。
-
圣经新译本
却拣选了犹大支派,他所爱的锡安山。
-
新標點和合本
卻揀選猶大支派-他所喜愛的錫安山;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
卻揀選猶大支派,揀選他所喜愛的錫安山;
-
和合本2010(神版-繁體)
卻揀選猶大支派,揀選他所喜愛的錫安山;
-
當代譯本
祂揀選了猶大支派,祂所喜愛的錫安山。
-
聖經新譯本
卻揀選了猶大支派,他所愛的錫安山。
-
呂振中譯本
卻揀選了猶大的族派,他所愛的錫安山。
-
中文標準譯本
他卻揀選了猶大支派,他所愛的錫安山。
-
文理和合譯本
乃選猶大支派、所愛之郇山兮、
-
文理委辦譯本
乃簡猶大一族、愛斯郇山、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
但選猶大支派、選所悅之郇山、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
獨選樹德。眷戀靈嶽。
-
New International Version
but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.
-
New International Reader's Version
Instead, he chose to live in the tribe of Judah. He chose Mount Zion, which he loved.
-
English Standard Version
but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loves.
-
New Living Translation
He chose instead the tribe of Judah, and Mount Zion, which he loved.
-
Christian Standard Bible
He chose instead the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.
-
New American Standard Bible
But chose the tribe of Judah, Mount Zion, which He loved.
-
New King James Version
But chose the tribe of Judah, Mount Zion which He loved.
-
American Standard Version
But chose the tribe of Judah, The mount Zion which he loved.
-
Holman Christian Standard Bible
He chose instead the tribe of Judah, Mount Zion, which He loved.
-
King James Version
But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
-
New English Translation
He chose the tribe of Judah, and Mount Zion, which he loves.
-
World English Bible
But chose the tribe of Judah, Mount Zion which he loved.