-
吳經熊文理聖詠與新經全集
捨正就邪。一如乃翁。不中正鵠。彷彿弊弓。
-
新标点和合本
反倒退后,行诡诈,像他们的祖宗一样;他们改变,如同翻背的弓。
-
和合本2010(上帝版-简体)
反倒退后,行诡诈,像他们的祖宗一样,他们翻转,如同松弛的弓,
-
和合本2010(神版-简体)
反倒退后,行诡诈,像他们的祖宗一样,他们翻转,如同松弛的弓,
-
当代译本
他们跟祖先一样背信弃义,像断弓一样毫不可靠。
-
圣经新译本
他们背信不忠,像他们的列祖一样;他们改变了,如同不可靠的弓。
-
中文标准译本
他们退缩、背信,如同他们的祖先;他们扭曲,如同松弛的弓。
-
新標點和合本
反倒退後,行詭詐,像他們的祖宗一樣;他們改變,如同翻背的弓。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
反倒退後,行詭詐,像他們的祖宗一樣,他們翻轉,如同鬆弛的弓,
-
和合本2010(神版-繁體)
反倒退後,行詭詐,像他們的祖宗一樣,他們翻轉,如同鬆弛的弓,
-
當代譯本
他們跟祖先一樣背信棄義,像斷弓一樣毫不可靠。
-
聖經新譯本
他們背信不忠,像他們的列祖一樣;他們改變了,如同不可靠的弓。
-
呂振中譯本
反倒退後而背信、像他們祖宗一樣;他們變了,如同乖張的弓一般。
-
中文標準譯本
他們退縮、背信,如同他們的祖先;他們扭曲,如同鬆弛的弓。
-
文理和合譯本
轉而背之、行詐如其列祖、變其趨向、如偏反之弓兮、
-
文理委辦譯本
維彼濟惡、屢行叛逆、無異列祖、如弦絶弓反兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
失信悖逆與其列祖無異、改變有如弓翻、
-
New International Version
Like their ancestors they were disloyal and faithless, as unreliable as a faulty bow.
-
New International Reader's Version
They were like their people who lived long ago. They turned away from him and were not faithful. They were like a bow that doesn’t shoot straight. They couldn’t be trusted.
-
English Standard Version
but turned away and acted treacherously like their fathers; they twisted like a deceitful bow.
-
New Living Translation
They turned back and were as faithless as their parents. They were as undependable as a crooked bow.
-
Christian Standard Bible
They treacherously turned away like their ancestors; they became warped like a faulty bow.
-
New American Standard Bible
But turned back and acted treacherously like their fathers; They turned aside like a treacherous bow.
-
New King James Version
But turned back and acted unfaithfully like their fathers; They were turned aside like a deceitful bow.
-
American Standard Version
But turned back, and dealt treacherously like their fathers: They were turned aside like a deceitful bow.
-
Holman Christian Standard Bible
They treacherously turned away like their fathers; they became warped like a faulty bow.
-
King James Version
But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
-
New English Translation
They were unfaithful and acted as treacherously as their ancestors; they were as unreliable as a malfunctioning bow.
-
World English Bible
but turned back, and dealt treacherously like their fathers. They were twisted like a deceitful bow.