-
和合本2010(神版-简体)
他们仍旧试探,悖逆至高的神,不遵守他的法度,
-
新标点和合本
他们仍旧试探、悖逆至高的神,不守他的法度,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们仍旧试探,悖逆至高的上帝,不遵守他的法度,
-
当代译本
可是,他们仍旧试探上帝,反叛至高者,不遵行祂的法度。
-
圣经新译本
但他们仍然试探和悖逆至高的神,不谨守他的法则。
-
中文标准译本
但他们仍然试探、悖逆至高神,不持守他的法度。
-
新標點和合本
他們仍舊試探、悖逆至高的神,不守他的法度,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們仍舊試探,悖逆至高的上帝,不遵守他的法度,
-
和合本2010(神版-繁體)
他們仍舊試探,悖逆至高的神,不遵守他的法度,
-
當代譯本
可是,他們仍舊試探上帝,反叛至高者,不遵行祂的法度。
-
聖經新譯本
但他們仍然試探和悖逆至高的神,不謹守他的法則。
-
呂振中譯本
他們仍然試探着至高者上帝,而悖逆他,不守他的法度;
-
中文標準譯本
但他們仍然試探、悖逆至高神,不持守他的法度。
-
文理和合譯本
惟彼猶試至上上帝、而悖逆之、不守其法兮、
-
文理委辦譯本
至高上帝、厥有命令、民再犯之、攖其震怒兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
斯民仍試探叛逆至上之天主、不肯守天主之法度、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
頑梗如故。聖命不從。
-
New International Version
But they put God to the test and rebelled against the Most High; they did not keep his statutes.
-
New International Reader's Version
But they tested God. They refused to obey the Most High God. They didn’t keep his laws.
-
English Standard Version
Yet they tested and rebelled against the Most High God and did not keep his testimonies,
-
New Living Translation
But they kept testing and rebelling against God Most High. They did not obey his laws.
-
Christian Standard Bible
But they rebelliously tested the Most High God, for they did not keep his decrees.
-
New American Standard Bible
Yet they tempted and rebelled against the Most High God And did not keep His testimonies,
-
New King James Version
Yet they tested and provoked the Most High God, And did not keep His testimonies,
-
American Standard Version
Yet they tempted and rebelled against the Most High God, And kept not his testimonies;
-
Holman Christian Standard Bible
But they rebelliously tested the Most High God, for they did not keep His decrees.
-
King James Version
Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
-
New English Translation
Yet they challenged and defied the sovereign God, and did not obey his commands.
-
World English Bible
Yet they tempted and rebelled against the Most High God, and didn’t keep his testimonies,