主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 78:47
>>
本节经文
新标点和合本
他降冰雹打坏他们的葡萄树,下严霜打坏他们的桑树,
和合本2010(上帝版-简体)
他降冰雹打坏他们的葡萄树,下寒霜打坏他们的桑树,
和合本2010(神版-简体)
他降冰雹打坏他们的葡萄树,下寒霜打坏他们的桑树,
当代译本
祂用冰雹毁坏他们的葡萄树,用严霜毁坏他们的无花果树,
圣经新译本
他用冰雹摧毁他们的葡萄树,用严霜冻坏他们的桑树。
中文标准译本
他用冰雹毁了他们的葡萄树,用严霜毁了他们的桑树。
新標點和合本
他降冰雹打壞他們的葡萄樹,下嚴霜打壞他們的桑樹,
和合本2010(上帝版-繁體)
他降冰雹打壞他們的葡萄樹,下寒霜打壞他們的桑樹,
和合本2010(神版-繁體)
他降冰雹打壞他們的葡萄樹,下寒霜打壞他們的桑樹,
當代譯本
祂用冰雹毀壞他們的葡萄樹,用嚴霜毀壞他們的無花果樹,
聖經新譯本
他用冰雹摧毀他們的葡萄樹,用嚴霜凍壞他們的桑樹。
呂振中譯本
他用冰雹打死了他們的葡萄樹,用嚴霜打壞了他們的桑樹。
中文標準譯本
他用冰雹毀了他們的葡萄樹,用嚴霜毀了他們的桑樹。
文理和合譯本
以雹毀其葡萄、以霜毀其桑林、
文理委辦譯本
雹滅其葡萄、霜隕其桑林、
施約瑟淺文理新舊約聖經
降冰雹損其葡萄樹、下嚴霜萎其桑林、
吳經熊文理聖詠與新經全集
雹傷葡萄。霜殄桑葉。
New International Version
He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.
New International Reader's Version
He destroyed their vines with hail. He destroyed their fig trees with sleet.
English Standard Version
He destroyed their vines with hail and their sycamores with frost.
New Living Translation
He destroyed their grapevines with hail and shattered their sycamore figs with sleet.
Christian Standard Bible
He killed their vines with hail and their sycamore fig trees with a flood.
New American Standard Bible
He destroyed their vines with hailstones And their sycamore trees with frost.
New King James Version
He destroyed their vines with hail, And their sycamore trees with frost.
American Standard Version
He destroyed their vines with hail, And their sycomore- trees with frost.
Holman Christian Standard Bible
He killed their vines with hail and their sycamore fig trees with a flood.
King James Version
He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
New English Translation
He destroyed their vines with hail, and their sycamore-fig trees with driving rain.
World English Bible
He destroyed their vines with hail, their sycamore fig trees with frost.
交叉引用
出埃及记 9:18-34
到明天约在这时候,我必叫重大的冰雹降下,自从埃及开国以来,没有这样的冰雹。现在你要打发人把你的牲畜和你田间一切所有的催进来;凡在田间不收回家的,无论是人是牲畜,冰雹必降在他们身上,他们就必死。’”法老的臣仆中,惧怕耶和华这话的,便叫他的奴仆和牲畜跑进家来。但那不把耶和华这话放在心上的,就将他的奴仆和牲畜留在田里。耶和华对摩西说:“你向天伸杖,使埃及遍地的人身上和牲畜身上,并田间各样菜蔬上,都有冰雹。”摩西向天伸杖,耶和华就打雷下雹,有火闪到地上;耶和华下雹在埃及地上。那时,雹与火搀杂,甚是厉害,自从埃及成国以来,遍地没有这样的。在埃及遍地,雹击打了田间所有的人和牲畜,并一切的菜蔬,又打坏田间一切的树木。惟独以色列人所住的歌珊地没有冰雹。法老打发人召摩西、亚伦来,对他们说:“这一次我犯了罪了。耶和华是公义的;我和我的百姓是邪恶的。这雷轰和冰雹已经够了。请你们求耶和华,我就容你们去,不再留住你们。”摩西对他说:“我一出城,就要向耶和华举手祷告;雷必止住,也不再有冰雹,叫你知道全地都是属耶和华的。至于你和你的臣仆,我知道你们还是不惧怕耶和华神。”那时,麻和大麦被雹击打;因为大麦已经吐穗,麻也开了花。只是小麦和粗麦没有被击打,因为还没有长成。摩西离了法老出城,向耶和华举手祷告;雷和雹就止住,雨也不再浇在地上了。法老见雨和雹与雷止住,就越发犯罪;他和他的臣仆都硬着心。 (cunps)
诗篇 105:32-33
他给他们降下冰雹为雨,在他们的地上降下火焰。他也击打他们的葡萄树和无花果树,毁坏他们境内的树木。 (cunps)