-
和合本2010(神版-简体)
神的怒气就向他们上腾,杀了他们当中肥壮的人,打倒以色列的青年。
-
新标点和合本
神的怒气就向他们上腾,杀了他们内中的肥壮人,打倒以色列的少年人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝的怒气就向他们上腾,杀了他们当中肥壮的人,打倒以色列的青年。
-
当代译本
上帝就向他们发怒,杀掉了他们当中最强壮的,消灭了以色列的青年。
-
圣经新译本
神的怒气就向他们发作,杀了他们中间最肥壮的人,击倒了以色列的年轻人。
-
中文标准译本
神的怒气就向他们上腾,他杀死了他们当中肥壮的,使以色列的青年人倒下。
-
新標點和合本
神的怒氣就向他們上騰,殺了他們內中的肥壯人,打倒以色列的少年人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝的怒氣就向他們上騰,殺了他們當中肥壯的人,打倒以色列的青年。
-
和合本2010(神版-繁體)
神的怒氣就向他們上騰,殺了他們當中肥壯的人,打倒以色列的青年。
-
當代譯本
上帝就向他們發怒,殺掉了他們當中最強壯的,消滅了以色列的青年。
-
聖經新譯本
神的怒氣就向他們發作,殺了他們中間最肥壯的人,擊倒了以色列的年輕人。
-
呂振中譯本
上帝的怒氣就向他們上騰了,殺了他們中間肥壯的人,使以色列精兵屈身而死。
-
中文標準譯本
神的怒氣就向他們上騰,他殺死了他們當中肥壯的,使以色列的青年人倒下。
-
文理和合譯本
上帝怒騰、戮其肥者、擊以色列之少壯、而仆之兮、
-
文理委辦譯本
上帝震怒、肥健之人、咸遭殺戮、以色列族之丁男、翦滅殆盡兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主震怒即臨及其身、誅殺其間雄健之人、翦滅以色列族之壯丁、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
食猶在口。聖怒大震。肥者壯者。殄戮殆盡。
-
New International Version
God’s anger rose against them; he put to death the sturdiest among them, cutting down the young men of Israel.
-
New International Reader's Version
His anger rose up against them. He put to death the strongest among them. He struck down Israel’s young men.
-
English Standard Version
the anger of God rose against them, and he killed the strongest of them and laid low the young men of Israel.
-
New Living Translation
the anger of God rose against them, and he killed their strongest men. He struck down the finest of Israel’s young men.
-
Christian Standard Bible
God’s anger flared up against them, and he killed some of their best men. He struck down Israel’s fit young men.
-
New American Standard Bible
The anger of God rose against them And killed some of their strongest ones, And subdued the choice men of Israel.
-
New King James Version
The wrath of God came against them, And slew the stoutest of them, And struck down the choice men of Israel.
-
American Standard Version
When the anger of God went up against them, And slew of the fattest of them, And smote down the young men of Israel.
-
Holman Christian Standard Bible
God’s anger flared up against them, and He killed some of their best men. He struck down Israel’s choice young men.
-
King James Version
The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen[ men] of Israel.
-
New English Translation
when the anger of God flared up against them. He killed some of the strongest of them; he brought the young men of Israel to their knees.
-
World English Bible
when the anger of God went up against them, killed some of their fattest, and struck down the young men of Israel.