主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 78:24
>>
本节经文
中文标准译本
他降下吗哪给他们吃,把天上的粮食赐给他们;
新标点和合本
降吗哪,像雨给他们吃,将天上的粮食赐给他们。
和合本2010(上帝版-简体)
降吗哪像雨,给他们吃,将天上的粮食赐给他们。
和合本2010(神版-简体)
降吗哪像雨,给他们吃,将天上的粮食赐给他们。
当代译本
降下吗哪给他们吃,赐下天粮。
圣经新译本
他降吗哪给他们吃,把天上的食物赐给他们。
新標點和合本
降嗎哪,像雨給他們吃,將天上的糧食賜給他們。
和合本2010(上帝版-繁體)
降嗎哪像雨,給他們吃,將天上的糧食賜給他們。
和合本2010(神版-繁體)
降嗎哪像雨,給他們吃,將天上的糧食賜給他們。
當代譯本
降下嗎哪給他們吃,賜下天糧。
聖經新譯本
他降嗎哪給他們吃,把天上的食物賜給他們。
呂振中譯本
降嗎哪像雨做他們的糧食,將天降的穀物賜給他們。
中文標準譯本
他降下嗎哪給他們吃,把天上的糧食賜給他們;
文理和合譯本
雨瑪那以食之、錫以天糧兮、
文理委辦譯本
雨嗎嗱為食、自天降糈兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
降下瑪拿、賜之得食、賜以天上之糧、
吳經熊文理聖詠與新經全集
嗎哪如雨。自天而隕。
New International Version
he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven.
New International Reader's Version
He rained down manna for the people to eat. He gave them the grain of heaven.
English Standard Version
and he rained down on them manna to eat and gave them the grain of heaven.
New Living Translation
He rained down manna for them to eat; he gave them bread from heaven.
Christian Standard Bible
He rained manna for them to eat; he gave them grain from heaven.
New American Standard Bible
He rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.
New King James Version
Had rained down manna on them to eat, And given them of the bread of heaven.
American Standard Version
And he rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.
Holman Christian Standard Bible
He rained manna for them to eat; He gave them grain from heaven.
King James Version
And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
New English Translation
He rained down manna for them to eat; he gave them the grain of heaven.
World English Bible
He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.
交叉引用
出埃及记 16:4
诗篇 105:40
他们祈求,他就使鹌鹑飞来,并用天上的粮食使他们饱足。
哥林多前书 10:3
他们都吃了同样的属灵食物,
尼希米记 9:15
诗篇 68:9
神哪,你降下丰沛的大雨;当你的继业疲倦时,是你坚立了他!
申命记 8:3
出埃及记 16:14
约翰福音 6:31-71
我们的祖先在旷野吃了吗哪,正如经上所记:‘他把从天上来的粮赐给他们吃。’”耶稣对他们说:“我确确实实地告诉你们:那从天上来的粮不是摩西赐给你们的,而是我父把从天上来的真粮赐给了你们。要知道,神的粮就是从天上降下来、赐生命给世人的那一位。”他们就对耶稣说:“主啊,请你时常把这粮赐给我们!”耶稣对他们说:“我就是生命的粮。到我这里来的人,绝不饥饿;信我的人,永不干渴。但是我告诉过你们,你们虽然看到了我,还是不信。凡是父赐给我的人,都会到我这里来,而到我这里来的人,我绝不丢弃,因为我从天上降下来,不是要行自己的意思,而是要行那派我来者的意思。那派我来者的旨意,就是要我不失去他赐给我的任何人,而且要我在末日使他复活。要知道,我父的旨意正是:所有看见子而信他的人都得到永恒的生命,并且在末日,我将要使他复活。”这时候,一些犹太人因为耶稣说‘我是从天上降下来的粮’,就私下议论他,并说:“这不就是约瑟的儿子耶稣吗?我们不都认识他的父母吗?现在他怎么说‘我是从天上降下来的’呢?”耶稣就对他们说:“你们不要彼此议论了。如果不是派我来的父引领他,没有人能到我这里来;到我这里来的,在末日我还要使他复活。先知书上记着:‘他们都将成为神所教导的人。’任何人听了并领会了从父而来的教导,就会到我这里来。这并不是说,有谁看到父;只有从神而来的那一位,他才看到父。“我确确实实地告诉你们:信我的人,就有永恒的生命。我就是生命的粮。你们的祖先在旷野吃了吗哪,还是死了。那从天上降下来、让人吃了而不死的粮,就在这里。我就是从天上降下来的生命的粮。人如果吃了这粮,就将活着,直到永远。我要赐的粮就是我的肉身,是为了世人的生命所赐的。”于是那些犹太人彼此争论,说:“这个人怎么能把自己的肉身给我们吃呢?”耶稣说:“我确确实实地告诉你们:如果你们不吃人子的肉,不喝人子的血,你们里面就没有生命。吃我肉、喝我血的人,就有永恒的生命,在末日我还要使他复活;因为我的肉是真食物,我的血是真饮物。吃我肉、喝我血的人,住在我里面,我也住在他里面。永生的父怎样差派了我,我又因父而活,照样,以我为食的人也将因我而活。这才是从天上降下来的粮,不像吗哪。你们的祖先吃过吗哪还是死了,而吃这粮的人就将活着,直到永远。”这些话是耶稣在迦百农教导人的时候,在会堂里说的。他的门徒当中有许多人听了,就说:“这话实在严厉,谁能听呢?”耶稣自己里面知道他的门徒们为这话私下议论,就对他们说:“这话绊倒你们吗?所以,如果你们看见人子升到他原先所在的地方,你们会怎么样呢?赐人生命的是灵,肉体没有什么用。我对你们说的话就是灵,就是生命。然而你们当中有一些不信的人。”原来,耶稣从起初就知道哪些人不信,也知道哪一个人要出卖他。耶稣又说:“所以我告诉过你们:如果不是蒙父所赐,没有人能到我这里来。”从此耶稣的门徒中有许多人离开回到背后的事上,不再与他同行。耶稣就对十二使徒说:“你们也不会想离开吧?”西门彼得回答:“主啊,你有永恒生命的话语,我们还去归从谁呢?我们已经相信,也知道你就是神的那位圣者。”耶稣对他们说:“我不是拣选了你们十二使徒吗?可是你们当中有一个是魔鬼。”耶稣说的是加略人西门的儿子犹大;这个人虽然是十二使徒中的一个,后来却要出卖耶稣。
尼希米记 9:20