主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 78:13
>>
本节经文
圣经新译本
他把海分开,领他们走过去,又使海水直立像一道堤坝。
新标点和合本
他将海分裂,使他们过去,又叫水立起如垒。
和合本2010(上帝版-简体)
他把海分开,使他们过去,又叫水立起如垒。
和合本2010(神版-简体)
他把海分开,使他们过去,又叫水立起如垒。
当代译本
祂把海水分开,带领他们安然渡过;祂使海水堆起如墙壁。
中文标准译本
他将海分开,使他们过去,使众水立起如垒。
新標點和合本
他將海分裂,使他們過去,又叫水立起如壘。
和合本2010(上帝版-繁體)
他把海分開,使他們過去,又叫水立起如壘。
和合本2010(神版-繁體)
他把海分開,使他們過去,又叫水立起如壘。
當代譯本
祂把海水分開,帶領他們安然渡過;祂使海水堆起如牆壁。
聖經新譯本
他把海分開,領他們走過去,又使海水直立像一道堤壩。
呂振中譯本
他使海裂開,讓他們過去;又叫水直立如壘。
中文標準譯本
他將海分開,使他們過去,使眾水立起如壘。
文理和合譯本
判海使過、立水如堆兮、
文理委辦譯本
河海中判、濤若堆立、俾民得濟兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使海水中分、令其經過、使水陡立、猶如堤壩、
吳經熊文理聖詠與新經全集
分裂大海。以作行徑。令彼滔滔。壁立如凝。
New International Version
He divided the sea and led them through; he made the water stand up like a wall.
New International Reader's Version
God parted the Red Sea and led them through it. He made the water stand up like a wall.
English Standard Version
He divided the sea and let them pass through it, and made the waters stand like a heap.
New Living Translation
For he divided the sea and led them through, making the water stand up like walls!
Christian Standard Bible
He split the sea and brought them across; the water stood firm like a wall.
New American Standard Bible
He divided the sea and caused them to pass through, And He made the waters stand up like a heap.
New King James Version
He divided the sea and caused them to pass through; And He made the waters stand up like a heap.
American Standard Version
He clave the sea, and caused them to pass through; And he made the waters to stand as a heap.
Holman Christian Standard Bible
He split the sea and brought them across; the water stood firm like a wall.
King James Version
He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
New English Translation
He divided the sea and led them across it; he made the water stand in a heap.
World English Bible
He split the sea, and caused them to pass through. He made the waters stand as a heap.
交叉引用
出埃及记 15:8
你鼻孔中的气一发,海水就堆聚起来;水流直立像堤坝,深渊凝结于海心。
出埃及记 14:21
摩西向海伸手,耶和华就用极强的东风,一夜之间使海水退去;他使海变成干地,海水也分开了。
哥林多前书 10:2-3
都曾经在云里在海里受洗归于摩西。他们都吃了一样的灵粮,
诗篇 66:6
他把海变为干地,众人就步行过河,我们要在那里因他欢喜。
哈巴谷书 3:15
你乘马驰骋海上,大水汹涌翻腾。
出埃及记 14:1-15
耶和华告诉摩西说:“你要吩咐以色列人转回过来,在比.哈希录前,密夺和海之间安营;你们要在巴力.洗分前,对着巴力.洗分,靠近海边的地方安营。法老必论到以色列人的事,说:‘他们在这地走迷了路,旷野把他们困住了。’我要使法老的心刚硬,他就必追赶他们;这样,我就可以在法老身上和他的全军身上得到荣耀,埃及人就必知道我是耶和华。”于是以色列人就这样行了。有人告诉埃及王说:“以色列人逃走了。”法老和他的臣仆对以色列人的心就改变了,他们说:“我们让以色列人离开,不再服事我们,我们作了什么事呢?”法老就预备他的马车,带着他的人民一同去,并且带着六百辆特选的马车和埃及所有的马车,每辆马车上都有马车长。耶和华使埃及王法老的心刚硬,法老就追赶以色列人;因为以色列人是靠着耶和华高举的手出来的。埃及人追赶他们,法老所有的马匹、战车和他的马兵与军队,就在海边,靠近比.哈希录,对着巴力.洗分他们安营的地方追上了他们。法老走近的时候,以色列人举目观看,看见埃及人正追赶过来,就非常惧怕,向耶和华呼求。他们对摩西说:“难道埃及没有坟墓,你要把我们带来死在旷野吗?你为什么这样待我们,把我们从埃及领出来呢?我们在埃及的时候,不是对你说过:‘不要管我们,我们要服事埃及人’这话吗?因为服事埃及人比死在旷野还好。”摩西对人民说:“不要惧怕,要站着,观看耶和华今天为你们施行的拯救;因为你们今天看见的埃及人,必永远不再看见了。耶和华必为你们争战,你们必须安静,不要作声。”耶和华对摩西说:“你为什么向我呼求呢?吩咐以色列人往前走。
以赛亚书 63:13
那带领他们走过深海,像马走过旷野一样,使他们不致跌倒的,在哪里呢?
约书亚记 3:16
水就停住了,那从上游流下来的水立起成垒,在很远的地方,就是在撒拉但旁边的亚当城那里停住;那往下流入亚拉巴海,就是盐海的水完全被截断;于是人民就在耶利哥的对面过了河。
诗篇 106:9-10
他斥责红海,海就干了;他领他们走过海底,像经过旷野一样。他拯救他们脱离憎恨他们的人的手,从仇敌的手中救赎了他们。
诗篇 136:13-15
要称谢那分开红海的,因为他的慈爱永远长存。他领以色列人从海中经过,因为他的慈爱永远长存。他把法老和他的军兵都抖落在红海里,因为他的慈爱永远长存。
诗篇 38:7
我的两腰灼痛,我体无完肤。