<< Psalms 74:9 >>

本节经文

  • New Living Translation
    We no longer see your miraculous signs. All the prophets are gone, and no one can tell us when it will end.
  • 新标点和合本
    我们不见我们的标帜,不再有先知;我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们看不见自己的标帜,不再有先知,我们当中也无人知道这灾祸要到几时。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们看不见自己的标帜,不再有先知,我们当中也无人知道这灾祸要到几时。
  • 当代译本
    我们再也看不到你的征兆,先知也没有了。无人知道这一切何时才会结束。
  • 圣经新译本
    我们看不见我们的记号,也不再有先知;我们中间也没有人知道这灾祸要到几时。
  • 中文标准译本
    我们看不到自己的标帜,也不再有先知;在我们中间,没有人知道这要到什么时候。
  • 新標點和合本
    我們不見我們的標幟,不再有先知;我們內中也沒有人知道這災禍要到幾時呢!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們看不見自己的標幟,不再有先知,我們當中也無人知道這災禍要到幾時。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們看不見自己的標幟,不再有先知,我們當中也無人知道這災禍要到幾時。
  • 當代譯本
    我們再也看不到你的徵兆,先知也沒有了。無人知道這一切何時才會結束。
  • 聖經新譯本
    我們看不見我們的記號,也不再有先知;我們中間也沒有人知道這災禍要到幾時。
  • 呂振中譯本
    我們的標幟我們不見了;不再有神言人了;我們中間也沒有人知道這災禍要到幾時。
  • 中文標準譯本
    我們看不到自己的標幟,也不再有先知;在我們中間,沒有人知道這要到什麼時候。
  • 文理和合譯本
    我之標識不得見、先知不復有、歷時幾何、我中無人知之兮、
  • 文理委辦譯本
    我之禮文、不復再見、我之先知、卒無一人、不知胡底兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今我儕不得再見異兆奇跡、我中再無先知、無人能知此禍將至何時而止、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    哀哉義塞族。不復見標幟。安得先知者。告我將胡底。
  • New International Version
    We are given no signs from God; no prophets are left, and none of us knows how long this will be.
  • New International Reader's Version
    We don’t get signs from God anymore. There aren’t any prophets left. None of us knows how long that will last.
  • English Standard Version
    We do not see our signs; there is no longer any prophet, and there is none among us who knows how long.
  • Christian Standard Bible
    There are no signs for us to see. There is no longer a prophet. And none of us knows how long this will last.
  • New American Standard Bible
    We do not see our signs; There is no longer any prophet, Nor is there anyone among us who knows how long.
  • New King James Version
    We do not see our signs; There is no longer any prophet; Nor is there any among us who knows how long.
  • American Standard Version
    We see not our signs: There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long.
  • Holman Christian Standard Bible
    There are no signs for us to see. There is no longer a prophet. And none of us knows how long this will last.
  • King James Version
    We see not our signs:[ there is] no more any prophet: neither[ is there] among us any that knoweth how long.
  • New English Translation
    We do not see any signs of God’s presence; there are no longer any prophets and we have no one to tell us how long this will last.
  • World English Bible
    We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.

交叉引用

  • 1 Samuel 3 1
    Meanwhile, the boy Samuel served the Lord by assisting Eli. Now in those days messages from the Lord were very rare, and visions were quite uncommon.
  • Amos 8:11
    “ The time is surely coming,” says the Sovereign Lord,“ when I will send a famine on the land— not a famine of bread or water but of hearing the words of the Lord.
  • Exodus 13:9-10
    This annual festival will be a visible sign to you, like a mark branded on your hand or your forehead. Let it remind you always to recite this teaching of the Lord:‘ With a strong hand, the Lord rescued you from Egypt.’So observe the decree of this festival at the appointed time each year.
  • Exodus 12:13
    But the blood on your doorposts will serve as a sign, marking the houses where you are staying. When I see the blood, I will pass over you. This plague of death will not touch you when I strike the land of Egypt.
  • Ezekiel 20:12
    And I gave them my Sabbath days of rest as a sign between them and me. It was to remind them that I am the Lord, who had set them apart to be holy.
  • Judges 6:17
    Gideon replied,“ If you are truly going to help me, show me a sign to prove that it is really the Lord speaking to me.
  • Micah 3:6
    Now the night will close around you, cutting off all your visions. Darkness will cover you, putting an end to your predictions. The sun will set for you prophets, and your day will come to an end.
  • Hebrews 2:4
    And God confirmed the message by giving signs and wonders and various miracles and gifts of the Holy Spirit whenever he chose.
  • Lamentations 2:9
    Jerusalem’s gates have sunk into the ground. He has smashed their locks and bars. Her kings and princes have been exiled to distant lands; her law has ceased to exist. Her prophets receive no more visions from the Lord.
  • Ezekiel 7:26
    Calamity will follow calamity; rumor will follow rumor. They will look in vain for a vision from the prophets. They will receive no teaching from the priests and no counsel from the leaders.