主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 73:17
>>
本节经文
文理和合譯本
俟入上帝聖所、揣其終極兮、
新标点和合本
等我进了神的圣所,思想他们的结局。
和合本2010(上帝版-简体)
直到我进了上帝的圣所,思想他们的结局。
和合本2010(神版-简体)
直到我进了神的圣所,思想他们的结局。
当代译本
直到我进入你的圣所,才明白他们的结局。
圣经新译本
直到我进了神的圣所,才明白他们的结局。
中文标准译本
直到我进了神的圣所,才明白他们的结局:
新標點和合本
等我進了神的聖所,思想他們的結局。
和合本2010(上帝版-繁體)
直到我進了上帝的聖所,思想他們的結局。
和合本2010(神版-繁體)
直到我進了神的聖所,思想他們的結局。
當代譯本
直到我進入你的聖所,才明白他們的結局。
聖經新譯本
直到我進了神的聖所,才明白他們的結局。
呂振中譯本
等我來到上帝聖的所在,我才領會他們的結局。
中文標準譯本
直到我進了神的聖所,才明白他們的結局:
文理委辦譯本
予入上帝之室、遂得究其終極兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
迨及我至天主聖地、方明其終局、
吳經熊文理聖詠與新經全集
嗣蒙主啟牖。恍然有所覺。
New International Version
till I entered the sanctuary of God; then I understood their final destiny.
New International Reader's Version
It troubled me until I entered God’s temple. Then I understood what will finally happen to bad people.
English Standard Version
until I went into the sanctuary of God; then I discerned their end.
New Living Translation
Then I went into your sanctuary, O God, and I finally understood the destiny of the wicked.
Christian Standard Bible
until I entered God’s sanctuary. Then I understood their destiny.
New American Standard Bible
Until I entered the sanctuary of God; Then I perceived their end.
New King James Version
Until I went into the sanctuary of God; Then I understood their end.
American Standard Version
Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.
Holman Christian Standard Bible
until I entered God’s sanctuary. Then I understood their destiny.
King James Version
Until I went into the sanctuary of God;[ then] understood I their end.
New English Translation
Then I entered the precincts of God’s temple, and understood the destiny of the wicked.
World English Bible
until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
交叉引用
詩篇 27:4
我曾求耶和華一事、今仍祈之、畢生居耶和華室、瞻其榮美、思維其殿兮、
路加福音 12:20
惟上帝謂之曰、無知者乎、今夜將索爾靈、則所備者誰歸、
傳道書 8:12-13
罪人作惡百次、而享遐齡、然我深知寅畏上帝者、必獲福祉、惟彼惡者、不獲福祉、不享遐齡、其日如影、以其不畏上帝也、
詩篇 37:37-38
察完人、觀正人、慕和平者、其終有福兮、干罪者流、同歸滅沒、惡人終被翦除兮、
詩篇 119:24
爾之法度、為我所悅、乃我謀士兮、○
詩篇 63:2
似曾瞻爾於聖所、欲見爾能與榮兮、
詩篇 119:130
爾言既闡、光輝斯著、使庸人明哲兮、
約伯記 27:8
不虔之輩、雖得貨利、上帝奪取其魂、尚有何望、
耶利米書 5:31
先知傳虛偽、祭司藉以操權、我民咸以為悅、至終爾將若之何、
詩篇 77:13
上帝歟、爾之所行、惟聖是務、孰為大神、如上帝兮、
路加福音 16:22-23
乞者死、天使扶至亞伯拉罕之懷、富者亦死而葬、陰間痛苦之際、舉目遙見亞伯拉罕、有拉撒路在其懷、