主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 73:13
>>
本节经文
文理委辦譯本
我潔予心、濯余手、豈不徒勞兮。
新标点和合本
我实在徒然洁净了我的心,徒然洗手表明无辜。
和合本2010(上帝版-简体)
我实在徒然洁净了我的心,徒然洗手表明我的无辜,
和合本2010(神版-简体)
我实在徒然洁净了我的心,徒然洗手表明我的无辜,
当代译本
我洁身自爱,保持清白,实属徒然。
圣经新译本
我谨守我心纯洁实在徒然;我洗手表明清白也是枉然。
中文标准译本
即使我保持心纯洁,洗净双手表明清白,也都是徒然的!
新標點和合本
我實在徒然潔淨了我的心,徒然洗手表明無辜。
和合本2010(上帝版-繁體)
我實在徒然潔淨了我的心,徒然洗手表明我的無辜,
和合本2010(神版-繁體)
我實在徒然潔淨了我的心,徒然洗手表明我的無辜,
當代譯本
我潔身自愛,保持清白,實屬徒然。
聖經新譯本
我謹守我心純潔實在徒然;我洗手表明清白也是枉然。
呂振中譯本
唉,我保持我心純潔、實在無用。我洗手表明無辜,也是徒然。
中文標準譯本
即使我保持心純潔,洗淨雙手表明清白,也都是徒然的!
文理和合譯本
我潔己心、盥手以表無辜、乃徒然兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我則徒然潔淨我心、枉然洗淨我手、
吳經熊文理聖詠與新經全集
心跡蹤雙清。境遇反日蹙。
New International Version
Surely in vain I have kept my heart pure and have washed my hands in innocence.
New International Reader's Version
It seems as if I have kept my heart pure for no reason. It didn’t do me any good to wash my hands to show that I wasn’t guilty of doing anything wrong.
English Standard Version
All in vain have I kept my heart clean and washed my hands in innocence.
New Living Translation
Did I keep my heart pure for nothing? Did I keep myself innocent for no reason?
Christian Standard Bible
Did I purify my heart and wash my hands in innocence for nothing?
New American Standard Bible
Surely in vain I have kept my heart pure And washed my hands in innocence;
New King James Version
Surely I have cleansed my heart in vain, And washed my hands in innocence.
American Standard Version
Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;
Holman Christian Standard Bible
Did I purify my heart and wash my hands in innocence for nothing?
King James Version
Verily I have cleansed my heart[ in] vain, and washed my hands in innocency.
New English Translation
I concluded,“ Surely in vain I have kept my motives pure and maintained a pure lifestyle.
World English Bible
Surely I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence,
交叉引用
約伯記 21:15
孰為全能之主、事之何為、求之何益。
詩篇 26:6
我必盥手以示無辜、而詣耶和華臺前兮、
約伯記 34:9
彼曰、崇事上帝、亦何所裨。
約伯記 35:3
雅各書 4:8
親上帝、則上帝親爾、惡者盥手、疑者洗心、
瑪拉基書 3:14
爾常言曰、服事上帝、終屬徒勞、我心甚憂、順從萬有之主耶和華、守其法度、何益之有、
希伯來書 10:19-22
兄弟乎、我賴耶穌血、得毅然入至聖所、基督身猶幔、撤之、則為我闢永生之新路、我得大祭司、理上帝宮、則當意誠信篤洗心去惡、潔身去垢、而至上帝前、
約伯記 9:27
如我自謂。必泯怨尤、改憂色而作歡容、
約伯記 9:31
主必視我若墮污溷、衣服有知、亦當厭我。
詩篇 24:4
手惟潔、心惟清、不虛誕、不妄誓兮、
詩篇 51:10
上帝兮、使我心潔神恬、煥然一新兮、