主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 72:9
>>
本节经文
呂振中譯本
願他的敵人在他面前屈身;願他的仇敵餂着塵土。
新标点和合本
住在旷野的,必在他面前下拜;他的仇敌必要舔土。
和合本2010(上帝版-简体)
住在旷野的必在他面前下拜,他的仇敌必要舔土。
和合本2010(神版-简体)
住在旷野的必在他面前下拜,他的仇敌必要舔土。
当代译本
愿旷野的居民都来向他下拜,敌人都扑倒在尘土中。
圣经新译本
住在旷野的人必向他屈身,他的仇敌必舔尘土。
中文标准译本
旷野的走兽将在他面前屈身,他的仇敌将舔食尘土。
新標點和合本
住在曠野的,必在他面前下拜;他的仇敵必要舔土。
和合本2010(上帝版-繁體)
住在曠野的必在他面前下拜,他的仇敵必要舔土。
和合本2010(神版-繁體)
住在曠野的必在他面前下拜,他的仇敵必要舔土。
當代譯本
願曠野的居民都來向他下拜,敵人都仆倒在塵土中。
聖經新譯本
住在曠野的人必向他屈身,他的仇敵必舔塵土。
中文標準譯本
曠野的走獸將在他面前屈身,他的仇敵將舔食塵土。
文理和合譯本
居於野者必跽其前、其敵舐土兮、
文理委辦譯本
居荒服者、拜跪於前、為仇敵者、望塵俯伏兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
居於曠野者必跪於其前、其仇敵必伏於塵埃、
吳經熊文理聖詠與新經全集
遐荒賓服。頑敵候途。
New International Version
May the desert tribes bow before him and his enemies lick the dust.
New International Reader's Version
May the desert tribes bow down to him. May his enemies lick the dust.
English Standard Version
May desert tribes bow down before him, and his enemies lick the dust!
New Living Translation
Desert nomads will bow before him; his enemies will fall before him in the dust.
Christian Standard Bible
May desert tribes kneel before him and his enemies lick the dust.
New American Standard Bible
May the nomads of the desert bow before him, And his enemies lick the dust.
New King James Version
Those who dwell in the wilderness will bow before Him, And His enemies will lick the dust.
American Standard Version
They that dwell in the wilderness shall bow before him; And his enemies shall lick the dust.
Holman Christian Standard Bible
May desert tribes kneel before him and his enemies lick the dust.
King James Version
They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
New English Translation
Before him the coastlands will bow down, and his enemies will lick the dust.
World English Bible
Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
交叉引用
以賽亞書 49:23
列王必做你的養父,他們的王后必做你的奶媽;他們必將臉伏地,向你下拜,餂你腳上的塵土;你便知道我乃是永恆主,等候我的必不至於失望。』
彌迦書 7:17
他們必餂塵土像蛇,像地上的腹行動物一樣;他們必戰戰兢兢出他們的要塞,必震驚恐懼而投降永恆主我們的上帝,也必因你的緣故而懼怕。
列王紀上 9:20-21
至於所剩下的眾民、屬於亞摩利人、赫人、比利洗人、希未人、耶布斯人、而不是屬於以色列人的——他們的子孫於他們過往之後在此地剩下來、以色列人不能盡行毁滅歸神的——這些人、所羅門都徵派下來、充作苦工奴隸;直到今日還是如此。
詩篇 22:29
地上一切肥胖富足的人、必喫喝而敬拜;凡快要下塵土中、不能保活自己性命的、都必在他面前屈身下拜。
路加福音 19:27
至於我這些仇敵、不願意我做王管理他們的、你們要帶到這裏來,在我面前給屠殺掉。」』
詩篇 110:1
永恆主的神諭對我主我王說:『你坐在我右邊,等我處置你仇敵、做你腳的凳子。』
詩篇 21:8-9
你的手必搜出你一切仇敵,你右手必痛擊恨你的人。你現出怒臉時,就使他們如炎熱的火爐;永恆主必用他的義怒吞滅他們;那火必把他們燒盡。
詩篇 110:6
他必在列國中施刑罰,使山谷中滿了屍身;他必痛擊廣大地域上的首領。
列王紀上 9:18
巴拉、和他瑪、在猶大國中曠野裏;
以賽亞書 35:1-2
曠野和乾旱之地必高興;原野必快樂開花,像番紅花繁盛地開花,快樂,哦快樂,並且歡呼!利巴嫩的榮耀必賜給它,連同迦密和沙崙的華美:人必看見永恆主的榮耀、我們的上帝之華美。
詩篇 2:9
你必用鐵杖打破他們;你必摔碎他們、如窰匠的瓦器。」』