-
和合本2010(神版-简体)
愿他永远活着,示巴的金子要献给他;愿人常常为他祷告,终日祝福他。
-
新标点和合本
他们要存活。示巴的金子要奉给他;人要常常为他祷告,终日称颂他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
愿他永远活着,示巴的金子要献给他;愿人常常为他祷告,终日祝福他。
-
当代译本
愿王寿命长久,愿人们将示巴的金子献给他,不断为他祷告,终日称颂他。
-
圣经新译本
愿他长久活着,愿人把示巴的金子奉给他,愿人为他不住祷告,终日给他祝福。
-
中文标准译本
愿他长寿!愿人把示巴的金子献给他;愿人一直为他祷告,终日祝福他。
-
新標點和合本
他們要存活。示巴的金子要奉給他;人要常常為他禱告,終日稱頌他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
願他永遠活着,示巴的金子要獻給他;願人常常為他禱告,終日祝福他。
-
和合本2010(神版-繁體)
願他永遠活着,示巴的金子要獻給他;願人常常為他禱告,終日祝福他。
-
當代譯本
願王壽命長久,願人們將示巴的金子獻給他,不斷為他禱告,終日稱頌他。
-
聖經新譯本
願他長久活著,願人把示巴的金子奉給他,願人為他不住禱告,終日給他祝福。
-
呂振中譯本
願他長久活着,有示巴的金子奉給他;願人不斷地為他禱告,終日不住地為他祝福致敬。
-
中文標準譯本
願他長壽!願人把示巴的金子獻給他;願人一直為他禱告,終日祝福他。
-
文理和合譯本
彼必生存、人將奉以示巴之金、恆為祈禱、終日頌美兮、
-
文理委辦譯本
王享遐齡、人饋示巴之金、恆為王祈、日頌讚之兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
必享遐齡、人必獻之以示巴之金、時常為之祈禱、終日稱頌之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
惟願我主。介爾眉壽。示巴之金。悉歸爾有。眾心所祝。眾口所碑。朝朝暮暮。無時或違。
-
New International Version
Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him and bless him all day long.
-
New International Reader's Version
May the king live a long time! May gold from Sheba be given to him. May people always pray for him. May they ask the Lord to bless him all day long.
-
English Standard Version
Long may he live; may gold of Sheba be given to him! May prayer be made for him continually, and blessings invoked for him all the day!
-
New Living Translation
Long live the king! May the gold of Sheba be given to him. May the people always pray for him and bless him all day long.
-
Christian Standard Bible
May he live long! May gold from Sheba be given to him. May prayer be offered for him continually, and may he be blessed all day long.
-
New American Standard Bible
So may he live, and may the gold of Sheba be given to him; And they are to pray for him continually; They are to bless him all day long.
-
New King James Version
And He shall live; And the gold of Sheba will be given to Him; Prayer also will be made for Him continually, And daily He shall be praised.
-
American Standard Version
And they shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba: And men shall pray for him continually; They shall bless him all the day long.
-
Holman Christian Standard Bible
May he live long! May gold from Sheba be given to him. May prayer be offered for him continually, and may he be blessed all day long.
-
King James Version
And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually;[ and] daily shall he be praised.
-
New English Translation
May he live! May they offer him gold from Sheba! May they continually pray for him! May they pronounce blessings on him all day long!
-
World English Bible
They shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba. Men shall pray for him continually. They shall bless him all day long.