-
新标点和合本
神啊,自我年幼时,你就教训我;直到如今,我传扬你奇妙的作为。
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝啊,自我年幼,你就教导我;直到如今,我传扬你奇妙的作为。
-
和合本2010(神版-简体)
神啊,自我年幼,你就教导我;直到如今,我传扬你奇妙的作为。
-
当代译本
上帝啊,我从小就受你的教导,直到今日我仍传扬你奇妙的作为。
-
圣经新译本
神啊!我自幼以来,你就教导我;直到现在,我还是宣扬你奇妙的作为。
-
中文标准译本
神哪,自我年幼,你就教导我!我宣告你的奇妙作为,直到如今。
-
新標點和合本
神啊,自我年幼時,你就教訓我;直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝啊,自我年幼,你就教導我;直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
-
和合本2010(神版-繁體)
神啊,自我年幼,你就教導我;直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
-
當代譯本
上帝啊,我從小就受你的教導,直到今日我仍傳揚你奇妙的作為。
-
聖經新譯本
神啊!我自幼以來,你就教導我;直到現在,我還是宣揚你奇妙的作為。
-
呂振中譯本
上帝啊,從我幼年以來、你就教訓我;直到如今、我還宣說你奇妙的作為。
-
中文標準譯本
神哪,從我年幼以來,你就教導我!我宣告你的奇妙作為,直到如今。
-
文理和合譯本
上帝歟、自幼訓我、我素宣爾奇行兮、
-
文理委辦譯本
上帝兮、自予之幼、爾訓迪予、迄於今日、彰爾經綸兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主歟、我自幼蒙主訓誨、以至於今我宣揚主之奇跡、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
自幼承主訓。一生宣靈異。
-
New International Version
Since my youth, God, you have taught me, and to this day I declare your marvelous deeds.
-
New International Reader's Version
God, ever since I was young you have taught me. To this very day I tell about your wonderful acts.
-
English Standard Version
O God, from my youth you have taught me, and I still proclaim your wondrous deeds.
-
New Living Translation
O God, you have taught me from my earliest childhood, and I constantly tell others about the wonderful things you do.
-
Christian Standard Bible
God, you have taught me from my youth, and I still proclaim your wondrous works.
-
New American Standard Bible
God, You have taught me from my youth, And I still declare Your wondrous deeds.
-
New King James Version
O God, You have taught me from my youth; And to this day I declare Your wondrous works.
-
American Standard Version
O God, thou hast taught me from my youth; And hitherto have I declared thy wondrous works.
-
Holman Christian Standard Bible
God, You have taught me from my youth, and I still proclaim Your wonderful works.
-
King James Version
O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.
-
New English Translation
O God, you have taught me since I was young, and I am still declaring your amazing deeds.
-
World English Bible
God, you have taught me from my youth. Until now, I have declared your wondrous works.