<< 诗篇 70:4 >>

本节经文

  • 当代译本
    愿所有寻求你的人因你而欢喜快乐,愿渴望蒙你拯救的人时常说:“上帝当受尊崇!”
  • 新标点和合本
    愿一切寻求你的,因你高兴欢喜;愿那些喜爱你救恩的,常说:“当尊神为大!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    愿所有寻求你的,因你欢喜快乐;愿那些喜爱你救恩的,常说:“当尊上帝为大!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    愿所有寻求你的,因你欢喜快乐;愿那些喜爱你救恩的,常说:“当尊神为大!”
  • 圣经新译本
    愿所有寻求你的,都因你欢喜快乐;愿那些喜爱你救恩的,常说:“要尊神为大。”
  • 中文标准译本
    愿所有寻求你的,都因你而高兴欢喜;愿那些喜爱你救恩的,常常说:“愿神被尊为大!”
  • 新標點和合本
    願一切尋求你的,因你高興歡喜;願那些喜愛你救恩的,常說:當尊神為大!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    願所有尋求你的,因你歡喜快樂;願那些喜愛你救恩的,常說:「當尊上帝為大!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    願所有尋求你的,因你歡喜快樂;願那些喜愛你救恩的,常說:「當尊神為大!」
  • 當代譯本
    願所有尋求你的人因你而歡喜快樂,願渴望蒙你拯救的人時常說:「上帝當受尊崇!」
  • 聖經新譯本
    願所有尋求你的,都因你歡喜快樂;願那些喜愛你救恩的,常說:“要尊神為大。”
  • 呂振中譯本
    願一切尋求你的、都因你而高興歡喜;願那些愛慕你的拯救的、不斷地說:『要尊上帝為大。』
  • 中文標準譯本
    願所有尋求你的,都因你而高興歡喜;願那些喜愛你救恩的,常常說:「願神被尊為大!」
  • 文理和合譯本
    凡求爾者、因爾欣喜歡忭、凡悅爾拯救者、恆言宜尊上帝為大兮、
  • 文理委辦譯本
    祈求爾者、當懽然欣喜兮、樂爾援手者、當頌耶和華靡已兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡尋求主者、必因主歡欣、慕主救恩者、必常云願天主尊為至大、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今雖笑呵呵。來日其奈何。
  • New International Version
    But may all who seek you rejoice and be glad in you; may those who long for your saving help always say,“ The Lord is great!”
  • New International Reader's Version
    But let all those who seek you be joyful and glad because of what you have done. Let those who want you to save them always say,“ The Lord is great!”
  • English Standard Version
    May all who seek you rejoice and be glad in you! May those who love your salvation say evermore,“ God is great!”
  • New Living Translation
    But may all who search for you be filled with joy and gladness in you. May those who love your salvation repeatedly shout,“ God is great!”
  • Christian Standard Bible
    Let all who seek you rejoice and be glad in you; let those who love your salvation continually say,“ God is great!”
  • New American Standard Bible
    May all who seek You rejoice and be glad in You; And may those who love Your salvation say continually,“ May God be exalted!”
  • New King James Version
    Let all those who seek You rejoice and be glad in You; And let those who love Your salvation say continually,“ Let God be magnified!”
  • American Standard Version
    Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee; And let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let all who seek You rejoice and be glad in You; let those who love Your salvation continually say,“ God is great!”
  • King James Version
    Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.
  • New English Translation
    May all those who seek you be happy and rejoice in you! May those who love to experience your deliverance say continually,“ May God be praised!”
  • World English Bible
    Let all those who seek you rejoice and be glad in you. Let those who love your salvation continually say,“ Let God be exalted!”

交叉引用

  • 耶利米哀歌 3:25
    耶和华必赐福给那些等候和寻求祂的人,
  • 诗篇 40:16
    愿所有寻求你的人因你而欢喜快乐!愿渴望蒙你拯救的人时常说:“耶和华当受尊崇!”
  • 诗篇 97:12
    你们义人要以耶和华为乐,称谢祂的圣名。
  • 诗篇 35:27
    愿盼望我冤屈得雪的人扬声欢呼!愿他们常说:“耶和华当受尊崇!祂乐意赐福给自己的仆人。”
  • 以赛亚书 61:10
    我因耶和华而无比喜乐,因我的上帝而心里快乐,因为祂给我穿上救恩的衣服、披上公义的袍子,使我像戴上华冠的新郎,又像戴上饰物的新娘。
  • 以赛亚书 65:13-14
    所以主耶和华说:“看啊,我的仆人必有吃有喝,你们却要饥渴交加;我的仆人必欢喜,你们却要受羞辱;我的仆人必欢喜快乐,扬声歌唱,你们却要伤心欲绝,嚎啕大哭。
  • 诗篇 5:11
    愿投靠你的人欢歌不断。求你庇护他们,让爱你的人因你而喜乐。
  • 约翰福音 16:20
    我实实在在地告诉你们,你们将痛哭、哀号,世人却要欢喜;你们将忧愁,然而你们的忧愁将变为喜乐。