-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝啊,求你快快搭救我!耶和華啊,求你速速幫助我!
-
新标点和合本
神啊,求你快快搭救我!耶和华啊,求你速速帮助我!
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝啊,求你快快搭救我!耶和华啊,求你速速帮助我!
-
和合本2010(神版-简体)
神啊,求你快快搭救我!耶和华啊,求你速速帮助我!
-
当代译本
上帝啊,求你快快拯救我;耶和华啊,求你速速帮助我。
-
圣经新译本
神啊!求你搭救我;耶和华啊!求你快来帮助我。
-
中文标准译本
神哪,求你快来解救我!耶和华啊,求你快来帮助我!
-
新標點和合本
神啊,求你快快搭救我!耶和華啊,求你速速幫助我!
-
和合本2010(神版-繁體)
神啊,求你快快搭救我!耶和華啊,求你速速幫助我!
-
當代譯本
上帝啊,求你快快拯救我;耶和華啊,求你速速幫助我。
-
聖經新譯本
神啊!求你搭救我;耶和華啊!求你快來幫助我。
-
呂振中譯本
上帝啊,請援救我哦;永恆主啊,快幫助我哦。
-
中文標準譯本
神哪,求你快來解救我!耶和華啊,求你快來幫助我!
-
文理和合譯本
上帝歟、尚其援我、耶和華歟、速助我兮、
-
文理委辦譯本
耶和華上帝兮、願拯我躬、毋遲毋緩兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求天主蒞臨拯救我、求主速來濟助我、
-
New International Version
Hasten, O God, to save me; come quickly, Lord, to help me.
-
New International Reader's Version
God, hurry and save me. Lord, come quickly and help me.
-
English Standard Version
Make haste, O God, to deliver me! O Lord, make haste to help me!
-
New Living Translation
Please, God, rescue me! Come quickly, Lord, and help me.
-
Christian Standard Bible
God, hurry to rescue me. LORD, hurry to help me!
-
New American Standard Bible
God, hurry to save me; Lord, hurry to help me!
-
New King James Version
Make haste, O God, to deliver me! Make haste to help me, O Lord!
-
American Standard Version
Make haste, O God, to deliver me; Make haste to help me, O Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
God, deliver me. Hurry to help me, Lord!
-
King James Version
[ Make haste], O God, to deliver me; make haste to help me, O LORD.
-
New English Translation
O God, please be willing to rescue me! O LORD, hurry and help me!
-
World English Bible
Hurry, God, to deliver me. Come quickly to help me, Yahweh.