-
和合本2010(神版-简体)
他掘了坑,挖得太深,竟掉在自己所挖的陷阱里。
-
新标点和合本
他掘了坑,又挖深了,竟掉在自己所挖的阱里。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他掘了坑,挖得太深,竟掉在自己所挖的陷阱里。
-
当代译本
他们挖了陷阱,却自陷其中。
-
圣经新译本
他挖掘坑穴,挖得深深的,自己却掉进所挖的陷阱里。
-
中文标准译本
他挖了坑,挖得很深,自己却掉进所挖的深坑里。
-
新標點和合本
他掘了坑,又挖深了,竟掉在自己所挖的阱裏。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他掘了坑,挖得太深,竟掉在自己所挖的陷阱裏。
-
和合本2010(神版-繁體)
他掘了坑,挖得太深,竟掉在自己所挖的陷阱裏。
-
當代譯本
他們挖了陷阱,卻自陷其中。
-
聖經新譯本
他挖掘坑穴,挖得深深的,自己卻掉進所挖的陷阱裡。
-
呂振中譯本
他掘了陷阱,給挖深了,竟掉在自己所造的坑裏。
-
中文標準譯本
他挖了坑,挖得很深,自己卻掉進所挖的深坑裡。
-
文理和合譯本
掘造坎阱、自陷其中、
-
文理委辦譯本
彼掘坎阱兮、自陷其中、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
掘坑使深、自掘自陷、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
惡人如妊婦。臨蓐時在即。所懷惟禍胎。所產乃妖孽。
-
New International Version
Whoever digs a hole and scoops it out falls into the pit they have made.
-
New International Reader's Version
Whoever digs a hole and shovels it out falls into the pit they have made.
-
English Standard Version
He makes a pit, digging it out, and falls into the hole that he has made.
-
New Living Translation
They dig a deep pit to trap others, then fall into it themselves.
-
Christian Standard Bible
He dug a pit and hollowed it out but fell into the hole he had made.
-
New American Standard Bible
He has dug a pit and hollowed it out, And has fallen into the hole which he made.
-
New King James Version
He made a pit and dug it out, And has fallen into the ditch which he made.
-
American Standard Version
He hath made a pit, and digged it, And is fallen into the ditch which he made.
-
Holman Christian Standard Bible
He dug a pit and hollowed it out but fell into the hole he had made.
-
King James Version
He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch[ which] he made.
-
New English Translation
he digs a pit and then falls into the hole he has made.
-
World English Bible
He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.