主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 69:8
>>
本节经文
中文標準譯本
我的弟兄們把我當作外族人,我母親的兒女把我當作外人。
新标点和合本
我的弟兄看我为外路人;我的同胞看我为外邦人。
和合本2010(上帝版-简体)
我的兄弟把我当陌生人,我母亲的儿子把我当外邦人。
和合本2010(神版-简体)
我的兄弟把我当陌生人,我母亲的儿子把我当外邦人。
当代译本
我的弟兄视我为陌生人,我的手足看我为外人。
圣经新译本
我的兄弟都疏远我,我同母的兄弟把我当作外人。
中文标准译本
我的弟兄们把我当作外人,我母亲的儿女把我当作外邦人。
新標點和合本
我的弟兄看我為外路人;我的同胞看我為外邦人。
和合本2010(上帝版-繁體)
我的兄弟把我當陌生人,我母親的兒子把我當外邦人。
和合本2010(神版-繁體)
我的兄弟把我當陌生人,我母親的兒子把我當外邦人。
當代譯本
我的弟兄視我為陌生人,我的手足看我為外人。
聖經新譯本
我的兄弟都疏遠我,我同母的兄弟把我當作外人。
呂振中譯本
我的族弟兄跟我生疏;我的同母弟兄拿我當外人。
文理和合譯本
我於昆弟為外人、我於同胞為異族兮、
文理委辦譯本
即我同氣、即我手足、亦視余若疏遠兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我兄弟視我如陌路、我同胞待我以外人、
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫予之蒙恥而受辱兮。非為主之故乎。
New International Version
I am a foreigner to my own family, a stranger to my own mother’s children;
New International Reader's Version
I’m an outsider to my own family. I’m a stranger to my own mother’s children.
English Standard Version
I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s sons.
New Living Translation
Even my own brothers pretend they don’t know me; they treat me like a stranger.
Christian Standard Bible
I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons
New American Standard Bible
I have become estranged from my brothers, And a stranger to my mother’s sons.
New King James Version
I have become a stranger to my brothers, And an alien to my mother’s children;
American Standard Version
I am become a stranger unto my brethren, And an alien unto my mother’s children.
Holman Christian Standard Bible
I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons
King James Version
I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother’s children.
New English Translation
My own brothers treat me like a stranger; they act as if I were a foreigner.
World English Bible
I have become a stranger to my brothers, an alien to my mother’s children.
交叉引用
詩篇 31:11
我因一切的敵人,成了辱罵的對象,尤其是在我的鄰居面前;認識我的都懼怕我,街道上看見我的都逃離我。
詩篇 38:11
我所愛的人和朋友,都從我禍患面前站開,我的親友也遠遠地站著。
馬太福音 26:70-74
彼得卻在眾人面前否認說:「我不知道你在說什麼。」他出去到門口,另有一個女僕看見他,對那裡的人說:「這個人與拿撒勒人耶穌是一夥的。」彼得又起誓否認說:「我不認識那個人!」過了一會兒,旁邊站著的人過來對彼得說:「你真的也是與他們一夥的,因為連你的口音也把你暴露了。」彼得就開始賭咒並起誓說:「我不認識那個人!」立時,雞就叫了。
約翰福音 1:11
他來到自己的地方,自己的人卻不接受他。
撒母耳記上 17:28
大衛與那些人說話時,他的大哥以利押聽見了,以利押就對大衛發怒,說:「你為什麼下來這裡呢?你把曠野裡那些小羊交託給誰了?我知道你的狂傲和惡意,你下來就是為了看打仗!」
約伯記 19:13-19
約翰福音 7:5
原來連他的弟弟們也不信他。
彌迦書 7:5-6
馬太福音 10:21-22
「兄弟將要把兄弟出賣,置於死地;父親對孩子也會這樣。兒女會起來與父母作對,並且害死他們。為了我的名,你們將被所有的人憎恨,但是忍耐到底的,這個人將會得救。
以賽亞書 53:3
他被藐視、遭人厭棄,是個受痛苦、知憂患的人;他像一個被人掩面不看的人,他被藐視,連我們也不尊重他。
馬太福音 26:56
不過這整個事的發生,是為要應驗先知書的那些經文。」這時候,所有的門徒都離開他,逃跑了。
馬太福音 10:35-36
因為我來就是為了:使『人與父親對立,女兒與母親對立,媳婦與婆婆對立,這樣,一個人的敵人,就是自己家裡的人。』
馬太福音 26:48-50
那出賣耶穌的人已經和他們定了一個暗號,說:「我如果親吻誰,誰就是那個人。你們把他抓住。」猶大立刻上前來對耶穌說:「拉比,願你歡喜!」然後親吻了他。耶穌對他說:「朋友,你為什麼來到這裡?」於是,那些人上前來,下手拘捕了耶穌。