主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 69:7
>>
本节经文
呂振中譯本
因為是為了你的緣故我才擔受辱罵,而滿面蒙着羞辱的。
新标点和合本
因我为你的缘故受了辱骂,满面羞愧。
和合本2010(上帝版-简体)
因我为你的缘故受了辱骂,满面羞愧。
和合本2010(神版-简体)
因我为你的缘故受了辱骂,满面羞愧。
当代译本
我为了你的缘故遭受辱骂,羞辱满面。
圣经新译本
然而,为了你的缘故,我忍受辱骂,满面羞愧。
中文标准译本
因为我为你的缘故承担辱骂,羞愧遮盖了我的脸。
新標點和合本
因我為你的緣故受了辱罵,滿面羞愧。
和合本2010(上帝版-繁體)
因我為你的緣故受了辱罵,滿面羞愧。
和合本2010(神版-繁體)
因我為你的緣故受了辱罵,滿面羞愧。
當代譯本
我為了你的緣故遭受辱罵,羞辱滿面。
聖經新譯本
然而,為了你的緣故,我忍受辱罵,滿面羞愧。
中文標準譯本
因為我為你的緣故承擔辱罵,羞愧遮蓋了我的臉。
文理和合譯本
我為爾受詬詈、羞慚蔽我面兮、
文理委辦譯本
予為爾受凌辱、抱愧怍兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
緣我為主受毀謗、滿面蒙羞、
吳經熊文理聖詠與新經全集
惟不欲因予之故兮。而貽恃主者以慚惶。更不欲因予之故兮。而致求主者之失望。
New International Version
For I endure scorn for your sake, and shame covers my face.
New International Reader's Version
Because of you, people laugh at me. My face is covered with shame.
English Standard Version
For it is for your sake that I have borne reproach, that dishonor has covered my face.
New Living Translation
For I endure insults for your sake; humiliation is written all over my face.
Christian Standard Bible
For I have endured insults because of you, and shame has covered my face.
New American Standard Bible
Because for Your sake I have endured disgrace; Dishonor has covered my face.
New King James Version
Because for Your sake I have borne reproach; Shame has covered my face.
American Standard Version
Because for thy sake I have borne reproach; Shame hath covered my face.
Holman Christian Standard Bible
For I have endured insults because of You, and shame has covered my face.
King James Version
Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
New English Translation
For I suffer humiliation for your sake and am thoroughly disgraced.
World English Bible
Because for your sake, I have borne reproach. Shame has covered my face.
交叉引用
耶利米書 15:15
你是知道的;永恆主啊,記起我,眷顧我;向逼迫我的人為我報復吧!不要向他們忍怒來要我的命哦。要知道我為了你的緣故是怎樣擔受了
以賽亞書 50:6
我將我的背脊給擊打的人擊打,將我的腮頰給拔鬍鬚的人扯拔,我並沒有掩面以躲避羞辱,而免被吐唾沬。
詩篇 44:22
事實上我們為你的緣故是終日不斷地被殺,被看如將宰的羊呢。
希伯來書 12:2
轉臉注視着信仰上的開創者和完成者耶穌:他為了那擺在他前頭的喜樂,就堅忍着十字架,輕看羞辱,如今已在上帝的右邊坐着呢。
以賽亞書 53:3
他被藐視,被絕交,是個多受痛苦、熟知憂患的人,像被人掩面不看的一樣;他被藐視,我們並不算他為甚麼。
詩篇 22:6-8
至於我呢、我乃是蟲子,並不是人;我被人羞辱,被眾民藐視。凡看見我的都嗤笑我;他們撇嘴搖頭,說:『嘿,輥交於永恆主!讓永恆主解救他吧!永恆主既喜愛他,讓永恆主援救他吧!』
路加福音 23:35-37
民眾站着觀看,議員們卻嗤笑着說:『別人他救了;這個人如果是上帝所膏立的,是那蒙揀選的,讓他救自己吧。』士兵也戲弄他,上前去,把酸酒送上去給他,說:『你如果是猶太人的王,救你自己吧。』
詩篇 44:15
我受侮辱之感覺終日在我面前;我臉上的羞愧將我淹沒了;
約翰福音 15:21-24
但因我名的緣故、這一切事他們是會向你們行的,因為他們不認識那差我來的。我若沒有來對他們講話,他們就沒有罪;如今呢、他們的罪是無可推諉的了。恨我的,也恨我的父。我若沒有在他們中間行過別人所沒有行過的事,他們就沒有罪;如今呢、連我與我的父、他們都看見了,也都恨惡了。
馬太福音 27:29-30
用荊棘編個華冠,放在他頭上,又把一根葦子放在他右手裏;跪在他面前,戲弄他說:『猶太人的王萬歲!』又向他吐唾沬,拿那根葦子直打他的頭。
路加福音 23:11
希律同他的兵藐視他,戲弄他,給他披上華麗的衣服,把他送回給彼拉多。
馬太福音 27:38-44
當時有兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。經過的人毁謗他,搖着頭;說:『你這拆毁殿堂、三天以內建造起來的、救你自己吧!你如果是上帝的兒子,從十字架上下來吧!』祭司長同經學士和長老也都這樣戲弄着說:『別人他救了;自己呢、他不能救!他是以色列王;如今讓他從十字架上下來吧!我們就信他。他倚靠上帝;上帝若要他,讓上帝如今援救他吧!因為他曾經說:「我是上帝的兒子。」』連跟他同釘十字架的強盜們也一樣地辱罵他。
馬太福音 26:67-68
便吐唾沬在他臉上,用拳頭打他;有人給他一個耳刮子,說:『基督啊,對我們說豫言吧!打你的是誰?』