主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 69:26
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
因主所擊者、彼亦加逼迫、主所傷者、彼反譏誚其苦、
新标点和合本
因为,你所击打的,他们就逼迫;你所击伤的,他们戏说他的愁苦。
和合本2010(上帝版-简体)
因为你所击打的,他们就迫害;你所击伤的,他们述说他的愁苦。
和合本2010(神版-简体)
因为你所击打的,他们就迫害;你所击伤的,他们述说他的愁苦。
当代译本
因为他们迫害你击打过的人,嘲笑你所打伤之人的痛苦。
圣经新译本
因为他们迫害你所击打的人,嘲笑你所击伤的人的痛苦。
中文标准译本
因为他们追逼你所击打的人,议论你所击伤之人的痛苦。
新標點和合本
因為,你所擊打的,他們就逼迫;你所擊傷的,他們戲說他的愁苦。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你所擊打的,他們就迫害;你所擊傷的,他們述說他的愁苦。
和合本2010(神版-繁體)
因為你所擊打的,他們就迫害;你所擊傷的,他們述說他的愁苦。
當代譯本
因為他們迫害你擊打過的人,嘲笑你所打傷之人的痛苦。
聖經新譯本
因為他們迫害你所擊打的人,嘲笑你所擊傷的人的痛苦。
呂振中譯本
因為你所擊打的、他們就逼迫;你所擊傷的、他們就加上痛苦。
中文標準譯本
因為他們追逼你所擊打的人,議論你所擊傷之人的痛苦。
文理和合譯本
蓋彼迫爾所擊者、道爾所傷者之苦兮、
文理委辦譯本
爾鞭予、彼加傷害、爾扑予、彼興謠諑兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
願其居室之成墟。
New International Version
For they persecute those you wound and talk about the pain of those you hurt.
New International Reader's Version
They attack those you have wounded. They talk about the pain of those you have hurt.
English Standard Version
For they persecute him whom you have struck down, and they recount the pain of those you have wounded.
New Living Translation
To the one you have punished, they add insult to injury; they add to the pain of those you have hurt.
Christian Standard Bible
For they persecute the one you struck and talk about the pain of those you wounded.
New American Standard Bible
For they have persecuted him whom You Yourself struck, And they tell of the pain of those whom You have wounded.
New King James Version
For they persecute the ones You have struck, And talk of the grief of those You have wounded.
American Standard Version
For they persecute him whom thou hast smitten; And they tell of the sorrow of those whom thou hast wounded.
Holman Christian Standard Bible
For they persecute the one You struck and talk about the pain of those You wounded.
King James Version
For they persecute[ him] whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
New English Translation
For they harass the one whom you discipline; they spread the news about the suffering of those whom you punish.
World English Bible
For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
交叉引用
以賽亞書 53:4
彼仍任我之恙、負我之憂、我反以為天主懲罰之、譴責之、加之困苦、
撒迦利亞書 1:15
我向安佚之列國、大震我怒、蓋我昔微怒斯民、而彼加害過甚、
歷代志下 28:9
撒瑪利亞有主之先知、名俄德、出、至返撒瑪利亞之軍前、或作出迎往撒瑪利亞之軍告之曰、緣主爾列祖之天主怒猶大故、付之爾手、乃爾怒氣沖天、大行殺戮、
以賽亞書 53:10
主願使之受折磨、受苦楚、以己身獻為贖罪祭後、必得見後裔、壽命綿延、主之志必藉以大成、主之志必藉以大成或作其手所行主之事無不亨通
撒迦利亞書 13:7
萬有之主曰、刃歟、爾醒、刃歟爾醒或作惟爾鋒刃勃然而興擊我牧者與我同儔、擊牧者使羊散、惟彼卑微者我必護衛、惟彼卑微者我必護衛或作惟彼小子我必救援
詩篇 109:16
緣其不思以施憐憫、逼迫困苦貧窮之人、逼迫心中悲傷之人、欲殺害之、
約伯記 19:21-22
我友乎、矜恤我、矜恤我、因天主之手責我、天主責我、爾何又加以逼迫、或作爾何為逼迫我如天主我身軀受害、爾猶以為不足乎、
馬可福音 15:27-32
又將二盜同釘十字架或作釘耶穌時又用兩十字架釘二盜一左一右、是應經所載云、被人列於罪犯中、有原文抄本無此節過者譏之、搖首曰、噫、毀聖殿三日又建之者、今宜自救、由十字架下矣、祭司諸長、及經士、亦如此戲之、相語曰、彼救他人、不能自救、以色列王基督、今可由十字架而下、使我見而信、同釘者亦詬之、○
帖撒羅尼迦前書 2:15
猶太人殺主耶穌、及己之先知、又窘逐我儕、彼不為天主所悅、且與眾人為敵、