主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 69:25
>>
本节经文
呂振中譯本
願他們的營房變為荒涼;願他們的帳棚無人居住。
新标点和合本
愿他们的住处变为荒场;愿他们的帐棚无人居住。
和合本2010(上帝版-简体)
愿他们的住处变为废墟,他们的帐棚无人居住。
和合本2010(神版-简体)
愿他们的住处变为废墟,他们的帐棚无人居住。
当代译本
愿他们的家园一片荒凉,愿他们的帐篷无人居住。
圣经新译本
愿他们的住处变为荒场;愿他们的帐幕无人居住。
中文标准译本
愿他们的营寨变得荒凉,愿他们的帐篷无人居住;
新標點和合本
願他們的住處變為荒場;願他們的帳棚無人居住。
和合本2010(上帝版-繁體)
願他們的住處變為廢墟,他們的帳棚無人居住。
和合本2010(神版-繁體)
願他們的住處變為廢墟,他們的帳棚無人居住。
當代譯本
願他們的家園一片荒涼,願他們的帳篷無人居住。
聖經新譯本
願他們的住處變為荒場;願他們的帳幕無人居住。
中文標準譯本
願他們的營寨變得荒涼,願他們的帳篷無人居住;
文理和合譯本
願其住址荒寂、幕無居人兮、
文理委辦譯本
其第邱墟、無人居處兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
願其宅變為荒墟、願其幕無人居處、
吳經熊文理聖詠與新經全集
願聖怒之加於其身兮。
New International Version
May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
New International Reader's Version
May their homes be deserted. May no one live in their tents.
English Standard Version
May their camp be a desolation; let no one dwell in their tents.
New Living Translation
Let their homes become desolate and their tents be deserted.
Christian Standard Bible
Make their fortification desolate; may no one live in their tents.
New American Standard Bible
May their camp be desolated; May there be none living in their tents.
New King James Version
Let their dwelling place be desolate; Let no one live in their tents.
American Standard Version
Let their habitation be desolate; Let none dwell in their tents.
Holman Christian Standard Bible
Make their fortification desolate; may no one live in their tents.
King James Version
Let their habitation be desolate;[ and] let none dwell in their tents.
New English Translation
May their camp become desolate, their tents uninhabited!
World English Bible
Let their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents.
交叉引用
使徒行傳 1:20
因為《詩篇》書上記着說:「願他的莊舍變為荒場,沒人住在裏面」;又說:「願別人取得他的監督職分」。
馬太福音 23:38
你看吧,你們的殿留下給你們了!
耶利米書 7:12-14
你請到我的地方,就是那在示羅的,我起先使我的名居住的所在,去察看我因我人民以色列的邪惡對那地所行的怎麼樣。現在呢、永恆主發神諭說,因你們行了這一切事,我也曾告誡了你們,又及時又屢次地告誡,你們卻不聽;我呼喚你們,你們卻不應,因此我必待這殿,就是這稱為我名下的,你們所倚靠的,我必待這地方,就是我所賜給你們、和你們列祖的,像我從前待示羅一樣。
馬太福音 24:1-2
耶穌從殿裏出來,正走路的時候,門徒上前來,把殿的建築指給他看。耶穌回答他們說:『你們不是看見這一切麼?我實在告訴你們,將來在這裏、斷沒有一塊石頭能留在一塊石頭上、而不被拆毁的!』
列王紀上 9:8
這殿必成為荒堆;凡從這裏經過的人都必驚訝嗤笑、說:「永恆主為甚麼辦這地和這殿到這樣呢?」
以賽亞書 5:1
讓我來歌唱我所愛的人,來唱一首愛歌論到他的葡萄園:我所愛的人有葡萄園在肥美的山岡上。
路加福音 13:35
你看吧,你們的殿留下給你們了!我告訴你們,你們斷不得以見我,直等到你們說:「奉主名來的是當受祝頌的!」』
以賽亞書 6:11
我說:『主啊,這到幾時為止呢?』他說:『直到城市荒廢,無人居住,房屋空閒無人,地土廢置荒涼: