主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 69:12
>>
本节经文
圣经新译本
坐在城门口的人对我议论纷纷,我成了酒徒之歌。
新标点和合本
坐在城门口的谈论我;酒徒也以我为歌曲。
和合本2010(上帝版-简体)
坐在城门口的谈论我,酒徒也以我为歌曲。
和合本2010(神版-简体)
坐在城门口的谈论我,酒徒也以我为歌曲。
当代译本
我成了街谈巷议的话题,醉汉作歌取笑我。
中文标准译本
坐在城门口的人谈论我,我成了醉酒之人的歌谣。
新標點和合本
坐在城門口的談論我;酒徒也以我為歌曲。
和合本2010(上帝版-繁體)
坐在城門口的談論我,酒徒也以我為歌曲。
和合本2010(神版-繁體)
坐在城門口的談論我,酒徒也以我為歌曲。
當代譯本
我成了街談巷議的話題,醉漢作歌取笑我。
聖經新譯本
坐在城門口的人對我議論紛紛,我成了酒徒之歌。
呂振中譯本
坐城門口的談論我;醉酒之徒以我為歌曲。
中文標準譯本
坐在城門口的人談論我,我成了醉酒之人的歌謠。
文理和合譯本
坐於邑門者品評我、酒徒以我為歌兮、
文理委辦譯本
游民妄加誹譭、酒徒作歌譏剌兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
坐於城門之閑人譏評我、醉酒之徒、唱歌戲笑我、
吳經熊文理聖詠與新經全集
見予披麻以為衣兮。復振振焉而嗤之。
New International Version
Those who sit at the gate mock me, and I am the song of the drunkards.
New International Reader's Version
Those who gather in public places make fun of me. Those who get drunk make up songs about me.
English Standard Version
I am the talk of those who sit in the gate, and the drunkards make songs about me.
New Living Translation
I am the favorite topic of town gossip, and all the drunks sing about me.
Christian Standard Bible
Those who sit at the city gate talk about me, and drunkards make up songs about me.
New American Standard Bible
Those who sit in the gate talk about me, And songs of mockery by those habitually drunk are about me.
New King James Version
Those who sit in the gate speak against me, And I am the song of the drunkards.
American Standard Version
They that sit in the gate talk of me; And I am the song of the drunkards.
Holman Christian Standard Bible
Those who sit at the city gate talk about me, and drunkards make up songs about me.
King James Version
They that sit in the gate speak against me; and I[ was] the song of the drunkards.
New English Translation
Those who sit at the city gate gossip about me; drunkards mock me in their songs.
World English Bible
Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
交叉引用
马太福音 27:12-13
祭司长和长老控告他的时候,他却不回答。彼拉多又问他:“他们作证指控你这么多的事,你没有听见吗?”
申命记 16:18
“在耶和华你的神赐给你的各城里,你要按着各支派设立审判官和官长;他们要按着公义的判断审判人民。
马可福音 15:17-19
他们给他披上紫色的外袍,又用荆棘编成冠冕给他戴上;就向他祝贺说:“犹太人的王万岁!”又用一根芦苇打他的头,向他吐唾沫,并且跪下来拜他。
路加福音 23:2
控告他说:“我们查出这个人煽惑我们的同胞,阻止纳税给凯撒,并且自称是基督,是王。”
马太福音 27:41-42
祭司长、经学家和长老也同样讥笑他,说:“他救了别人,却不能救自己。如果他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他。
马太福音 27:62-63
第二天,就是过了“预备日”的那一天,祭司长和法利赛人去见彼拉多,说:“大人,我们想起那个骗子,生前说过:‘三天之后,我要复活。’
约伯记 30:8-9
他们都是愚顽人、下流人的子孙,被人鞭打逐出境外。现在他们以我为歌曲,我竟成了他们的笑柄。
但以理书 5:23
竟高抬自己,敌对天上的主,使人把他殿中的器皿拿到你面前来,你和你的大臣、妻妾、妃嫔用这些器皿喝酒;你又赞美那些不能看见、不能听见、什么都不能知道,用金、银、铜、铁、木、石所做的神,却没有把荣耀归给那手中有你的气息,和那掌管你一切命途的神。
马太福音 27:20
祭司长和长老怂恿群众,叫他们去要求释放巴拉巴,除掉耶稣。
使徒行传 4:26-27
地上的君王都起来,首领聚在一起,敌对主和他的受膏者。’希律和本丢.彼拉多,外族人和以色列民,真的在这城里聚集,反对你所膏立的圣仆耶稣,
诗篇 35:15-16
但我跌倒的时候,他们竟聚集一起欢庆;我素不相识的聚集一起攻击我,他们不住地欺凌我。他们以最粗鄙的话讥笑我(按照《马索拉文本》,本句应作“他们好像筵席上狂妄的讥笑者”;现参照《七十士译本》翻译),向我咬牙切齿。
但以理书 5:2-4
伯沙撒喝酒欢畅的时候,下令把他先祖尼布甲尼撒从耶路撒冷圣殿里掠取的金银器皿拿来,好让他和他的大臣、妻妾、妃嫔用这些器皿来喝酒。于是人把从耶路撒冷圣殿里,就是神的殿里,掠来的金器皿拿来;王和他的大臣、妻妾、妃嫔就用这些器皿来喝酒。他们喝酒,赞美那些用金、银、铜、铁、木、石所做的神。
创世记 19:1
黄昏的时候,那两位天使到了所多玛,当时罗得正坐在所多玛的城门口。罗得一看见他们,就起来迎接他们,俯伏在地,