主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 68:31
>>
本节经文
当代译本
埃及的使节来朝见,古实也要归降上帝。
新标点和合本
埃及的公侯要出来朝见神;古实人要急忙举手祷告。
和合本2010(上帝版-简体)
埃及的使臣要出来,古实人要急忙向上帝伸出手来。
和合本2010(神版-简体)
埃及的使臣要出来,古实人要急忙向神伸出手来。
圣经新译本
有使节从埃及出来,古实人赶快向神呈献礼物。
中文标准译本
公使们将从埃及前来,库实也急忙向神伸出手。
新標點和合本
埃及的公侯要出來朝見神;古實人要急忙舉手禱告。
和合本2010(上帝版-繁體)
埃及的使臣要出來,古實人要急忙向上帝伸出手來。
和合本2010(神版-繁體)
埃及的使臣要出來,古實人要急忙向神伸出手來。
當代譯本
埃及的使節來朝見,古實也要歸降上帝。
聖經新譯本
有使節從埃及出來,古實人趕快向神呈獻禮物。
呂振中譯本
直到敏速使者從埃及來朝,古實人急忙於向上帝舉手禱告。
中文標準譯本
公使們將從埃及前來,庫實也急忙向神伸出手。
文理和合譯本
牧伯將自埃及而來、古實速向上帝舉手兮、
文理委辦譯本
富厚者流、至自埃及、古實之人、崇奉上帝、咸舉手兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
伊及之公侯、皆來朝見、古實國之人、速來向天主舉手、
吳經熊文理聖詠與新經全集
如兕如犢。為民荼毒。祈爾呵禁。予以制伏。世人擾攘。鈎心鬬角。金銀是寶。干戈是樂。祈爾奮起。加以顯戮。
New International Version
Envoys will come from Egypt; Cush will submit herself to God.
New International Reader's Version
Messengers will come from Egypt. The people of Cush will be quick to bring gifts to you.
English Standard Version
Nobles shall come from Egypt; Cush shall hasten to stretch out her hands to God.
New Living Translation
Let Egypt come with gifts of precious metals; let Ethiopia bring tribute to God.
Christian Standard Bible
Ambassadors will come from Egypt; Cush will stretch out its hands to God.
New American Standard Bible
Messengers will come from Egypt; Cush will quickly stretch out her hands to God.
New King James Version
Envoys will come out of Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
American Standard Version
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God.
Holman Christian Standard Bible
Ambassadors will come from Egypt; Cush will stretch out its hands to God.
King James Version
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
New English Translation
They come with red cloth from Egypt, Ethiopia voluntarily offers tribute to God.
World English Bible
Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
交叉引用
以赛亚书 45:14
耶和华说:“埃及的出产和古实的货物必归你所有。身材高大的西巴人必来归附你,戴着锁链跟在你身后。他们要向你下拜,在你面前恳求,并说,‘上帝真的与你们同在,祂独一无二,除祂以外,别无他神。’”
西番雅书 3:10
那些敬拜我的,就是我那些分散的子民必从古实河对岸带着供物来献给我。
诗篇 44:20
倘若我们忘记我们的上帝,或举手向外邦的神明祷告,
以赛亚书 19:18-25
到那日,埃及必有五座城的人讲迦南的语言,并信奉万军之耶和华,其中有一座必叫灭亡城。到那日,埃及的中央必有一座为耶和华筑的祭坛,边境必有一根为耶和华立的石柱。这是万军之耶和华在埃及的记号和凭据。埃及人因受到欺压就呼求耶和华,祂必差遣一位救主保护、拯救他们。耶和华必向埃及人彰显自己。到那日,埃及人必认识祂,带着祭物和供品来敬拜祂,向祂许愿还愿。耶和华必击打他们,也必医治他们。他们必归向耶和华,祂必应允他们的祷告,医治他们。到那日,必有一条大道连接埃及和亚述,两国人民可以互相往来,一同敬拜耶和华。到那日,以色列必与埃及和亚述一同成为世人的祝福。万军之耶和华必赐福给他们,说:“我的子民埃及、我手中的杰作亚述、我的产业以色列都有福了!”
以赛亚书 66:19
我要在他们中间行神迹,我要派一些生还者到他施、普勒、路德、米设、罗施、土巴、雅完各国,以及那些没有听过我名声也没有见过我荣耀的遥远海岛,在列国传扬我的荣耀。
诗篇 88:9
我的眼睛因哭泣而视力模糊。耶和华啊,我天天呼求你,举手向你呼求。
诗篇 72:8-11
愿他的疆域横跨洋海,从幼发拉底河直到地极。愿旷野的居民都来向他下拜,敌人都扑倒在尘土中。愿他施、示巴和西巴的君王都来纳贡称臣。愿君王都敬拜他,万国都事奉他。
以赛亚书 60:6-7
米甸和以法的骆驼必成群结队而来,布满你的地面;示巴人必带着黄金和乳香来颂赞耶和华。基达的羊群必集合到你那里,尼拜约的公羊必供你使用,它们在我的坛上必蒙悦纳。我要使我荣美的殿更荣美。
诗篇 143:6
我举手向你呼求,我的心渴慕你如同干旱之地渴慕甘霖。(细拉)
使徒行传 8:27-40
腓利立刻动身,结果在那条路上遇见一个埃塞俄比亚的太监。他是埃塞俄比亚女王甘大基手下的重臣,负责管理国库。他刚从耶路撒冷参加敬拜回来,正坐在车上诵读以赛亚先知的书。圣灵吩咐腓利:“赶上去,贴近那辆马车!”腓利跑上前,听见太监在诵读以赛亚先知的书,就问:“你明白所读的经文吗?”他说:“没有人为我解释,我怎能明白呢?”他就请腓利上车和他一起坐。他刚才念的那段经文是:“祂默然不语,像被人牵去宰杀的羔羊,又如在剪毛人手下一声不吭的绵羊。祂忍受耻辱,无人为祂主持公道,谁能明白那个世代呢?因为祂的生命竟然被夺去。”太监问腓利:“请问先知是在说谁?在说他自己还是在说别人?”腓利就从这段经文入手向他传耶稣的福音。他们往前走的时候,经过一处有水的地方,太监说:“你看,这里有水,我可以在这里接受洗礼吗?”
列王纪上 8:22
所罗门当着以色列会众的面,站在耶和华的坛前,向天伸出双手,