主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 66:14
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
就是在急難時我嘴唇所發的、口中所許的。
新标点和合本
就是在急难时我嘴唇所发的、口中所许的。
和合本2010(上帝版-简体)
就是在急难时我嘴唇所发的、口中所许的。
和合本2010(神版-简体)
就是在急难时我嘴唇所发的、口中所许的。
当代译本
就是我在危难中许下的誓言。
圣经新译本
就是在急难的时候,我嘴唇所许的,我口里所说的。
中文标准译本
就是我在危难中,我的嘴唇所发、我的口中所许的愿。
新標點和合本
就是在急難時我嘴唇所發的、口中所許的。
和合本2010(上帝版-繁體)
就是在急難時我嘴唇所發的、口中所許的。
當代譯本
就是我在危難中許下的誓言。
聖經新譯本
就是在急難的時候,我嘴唇所許的,我口裡所說的。
呂振中譯本
就是急難時我嘴脣所發,我口中所說出的。
中文標準譯本
就是我在危難中,我的嘴唇所發、我的口中所許的願。
文理和合譯本
即於急難時、我脣所發、我口所言兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
即我在急難時、啟口唇而許之願、
吳經熊文理聖詠與新經全集
難中所誓。寧可無孚。
New International Version
vows my lips promised and my mouth spoke when I was in trouble.
New International Reader's Version
I made them with my lips. My mouth spoke them when I was in trouble.
English Standard Version
that which my lips uttered and my mouth promised when I was in trouble.
New Living Translation
yes, the sacred vows that I made when I was in deep trouble.
Christian Standard Bible
that my lips promised and my mouth spoke during my distress.
New American Standard Bible
Which my lips uttered And my mouth spoke when I was in distress.
New King James Version
Which my lips have uttered And my mouth has spoken when I was in trouble.
American Standard Version
Which my lips uttered, And my mouth spake, when I was in distress.
Holman Christian Standard Bible
that my lips promised and my mouth spoke during my distress.
King James Version
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
New English Translation
which my lips uttered and my mouth spoke when I was in trouble.
World English Bible
which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
交叉引用
詩篇 18:6
我在急難中求告耶和華,向我的神呼求。他從殿中聽了我的聲音,我在他面前的呼求必進入他耳中。
撒母耳記下 22:7
我在急難中求告耶和華,向我的神呼求。他從殿中聽了我的聲音;我的呼求進入他的耳中。
撒母耳記上 1:11
她許願說:「萬軍之耶和華啊,你若垂顧你使女的苦情,眷念不忘你的使女,賜你的使女一個子嗣,我必使他終生歸給耶和華,不用剃刀剃他的頭。」
士師記 11:35-36
耶弗他一看見她,就撕裂衣服,說:「哀哉!我的女兒啊,你使我非常悲痛,叫我十分為難了。因為我已經向耶和華開了口,不能收回。」他女兒對他說:「我的父親啊,你既向耶和華開了口,就當照你口中所說的向我行,因為耶和華已經在你的仇敵亞捫人身上為你報了仇。」
創世記 28:20-22
雅各許願說:「神若與我同在,在我所行的路上保佑我,給我食物吃,衣服穿,使我平平安安回到我父親的家,我就必以耶和華為我的神。我所立為柱子的這塊石頭必作神的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
民數記 30:2
人若向耶和華許願或起誓,要約束自己,就不可食言,必須照口中所出的一切話去做。
民數記 30:8
但是,若她丈夫在聽見的日子不允許,丈夫就廢了她所許的願和口中所出約束自己的冒失話;耶和華也必赦免她。
創世記 35:3
我們要起來,上伯特利去,在那裏我要築一座壇給神,就是在我遭難的日子應允我,在我行走的路上與我同在的神。」
民數記 30:12
她丈夫聽見的日子,若把這些全廢了,她口中一切所許的願或約束自己的話就不算為有效。她丈夫已把這些都廢了,耶和華也必赦免她。