<< 詩篇 59:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    因为,他们埋伏要害我的命;有能力的人聚集来攻击我。耶和华啊,这不是为我的过犯,也不是为我的罪愆。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为他们埋伏要害我命,强悍的人聚集攻击我,耶和华啊,不是为我的过犯,也不是为我的罪愆。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为他们埋伏要害我命,强悍的人聚集攻击我,耶和华啊,不是为我的过犯,也不是为我的罪愆。
  • 当代译本
    看啊,他们要暗害我。耶和华啊,我并未犯罪作恶,凶残的人却攻击我。
  • 圣经新译本
    看哪!他们埋伏要害我的性命;强盛的人聚集起来攻击我;耶和华啊!这不是因我的过犯,也不是因我的罪恶。
  • 中文标准译本
    看哪,他们埋伏要害我的性命,凶猛的人聚集来攻击我!耶和华啊,这不是因我的过犯,也不是因我的罪!
  • 新標點和合本
    因為,他們埋伏要害我的命;有能力的人聚集來攻擊我。耶和華啊,這不是為我的過犯,也不是為我的罪愆。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為他們埋伏要害我命,強悍的人聚集攻擊我,耶和華啊,不是為我的過犯,也不是為我的罪愆。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為他們埋伏要害我命,強悍的人聚集攻擊我,耶和華啊,不是為我的過犯,也不是為我的罪愆。
  • 當代譯本
    看啊,他們要暗害我。耶和華啊,我並未犯罪作惡,兇殘的人卻攻擊我。
  • 聖經新譯本
    看哪!他們埋伏要害我的性命;強盛的人聚集起來攻擊我;耶和華啊!這不是因我的過犯,也不是因我的罪惡。
  • 呂振中譯本
    因為他們埋伏要害我的性命;有勢力的人結夥來攻擊我,並不是為了我的過犯,也不是為了我的罪。
  • 中文標準譯本
    看哪,他們埋伏要害我的性命,凶猛的人聚集來攻擊我!耶和華啊,這不是因我的過犯,也不是因我的罪!
  • 文理和合譯本
    彼眾潛伏、欲害我命、強者集而敵我、耶和華歟、非因我過、非因我罪兮、
  • 文理委辦譯本
    耶和華兮、我未嘗獲罪於彼、強者咸集、設伏以害予兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼眾窺伺欲害我命、主歟、我無罪無辜、強橫人聚集來攻我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    救我於作惡之徒兮。全我於暴虐之流。
  • New International Version
    See how they lie in wait for me! Fierce men conspire against me for no offense or sin of mine, Lord.
  • New International Reader's Version
    See how they hide and wait for me! Lord, angry people plan to harm me, even though I haven’t hurt them in any way or sinned against them.
  • English Standard Version
    For behold, they lie in wait for my life; fierce men stir up strife against me. For no transgression or sin of mine, O Lord,
  • New Living Translation
    They have set an ambush for me. Fierce enemies are out there waiting, Lord, though I have not sinned or offended them.
  • Christian Standard Bible
    Because look, LORD, they set an ambush for me. Powerful men attack me, but not because of any sin or rebellion of mine.
  • New American Standard Bible
    For behold, they have set an ambush for my life; Fierce men attack me, Not for my wrongdoing nor for my sin, Lord,
  • New King James Version
    For look, they lie in wait for my life; The mighty gather against me, Not for my transgression nor for my sin, O Lord.
  • American Standard Version
    For, lo, they lie in wait for my soul; The mighty gather themselves together against me: Not for my transgression, nor for my sin, O Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, look! They set an ambush for me. Powerful men attack me, but not because of any sin or rebellion of mine.
  • King James Version
    For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not[ for] my transgression, nor[ for] my sin, O LORD.
  • New English Translation
    For look, they wait to ambush me; powerful men stalk me, but not because I have rebelled or sinned, O LORD.
  • World English Bible
    For, behold, they lie in wait for my soul. The mighty gather themselves together against me, not for my disobedience, nor for my sin, Yahweh.

交叉引用

  • 詩篇 56:6
    他們聚集,埋伏窺探我的腳蹤,等候要害我的命。 (cunpt)
  • 詩篇 69:4
    無故恨我的,比我頭髮還多;無理與我為仇、要把我剪除的,甚為強盛。我沒有搶奪的,要叫我償還。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 24:11
    我父啊,看看你外袍的衣襟在我手中。我割下你的衣襟,沒有殺你;你由此可以知道我沒有惡意叛逆你。你雖然獵取我的命,我卻沒有得罪你。 (cunpt)
  • 彌迦書 7:2
    地上虔誠人滅盡;世間沒有正直人;各人埋伏,要殺人流血,都用網羅獵取弟兄。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 24:17
    對大衛說:「你比我公義;因為你以善待我,我卻以惡待你。 (cunpt)
  • 使徒行傳 23:21
    你切不要隨從他們;因為他們有四十多人埋伏,已經起誓說,若不先殺保羅就不吃不喝。現在預備好了,只等你應允。」 (cunpt)
  • 撒母耳記上 26:18
    又說:「我做了甚麼?我手裏有甚麼惡事?我主竟追趕僕人呢? (cunpt)
  • 詩篇 2:2
    世上的君王一齊起來,臣宰一同商議,要敵擋耶和華並他的受膏者, (cunpt)
  • 詩篇 38:12
    那尋索我命的設下網羅;那想要害我的口出惡言,終日思想詭計。 (cunpt)
  • 詩篇 37:32-33
    惡人窺探義人,想要殺他。耶和華必不撇他在惡人手中;當審判的時候,也不定他的罪。 (cunpt)
  • 詩篇 10:9-10
    他埋伏在暗地,如獅子蹲在洞中。他埋伏,要擄去困苦人;他拉網,就把困苦人擄去。他屈身蹲伏,無倚無靠的人就倒在他爪牙之下。 (cunpt)
  • 使徒行傳 4:26-27
    世上的君王一齊起來,臣宰也聚集,要敵擋主,並主的受膏者。希律和本丟‧彼拉多,外邦人和以色列民,果然在這城裏聚集,要攻打你所膏的聖僕耶穌, (cunpt)
  • 撒母耳記上 19:1
    掃羅對他兒子約拿單和眾臣僕說,要殺大衛;掃羅的兒子約拿單卻甚喜愛大衛。 (cunpt)
  • 詩篇 7:3-6
    耶和華-我的神啊,我若行了這事,若有罪孽在我手裏,我若以惡報那與我交好的人-連那無故與我為敵的,我也救了他,就任憑仇敵追趕我,直到追上,將我的性命踏在地下,使我的榮耀歸於灰塵。(細拉)耶和華啊,求你在怒中起來,挺身而立,抵擋我敵人的暴怒!求你為我興起!你已經命定施行審判! (cunpt)
  • 約翰福音 15:25
    這要應驗他們律法上所寫的話,說:『他們無故地恨我。』 (cunpt)
  • 箴言 12:6
    惡人的言論是埋伏流人的血;正直人的口必拯救人。 (cunpt)