-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝啊,求你敲碎他们口中的牙!耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!
-
新标点和合本
神啊,求你敲碎他们口中的牙!耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!
-
和合本2010(神版-简体)
神啊,求你敲碎他们口中的牙!耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!
-
当代译本
上帝啊,求你敲碎他们的牙齿;耶和华啊,求你拔掉这些猛狮的利齿。
-
圣经新译本
神啊!求你敲掉他们口中的牙齿;耶和华啊!求你打断少壮狮子的颚骨。
-
中文标准译本
神哪,求你打碎他们口中的牙齿!耶和华啊,求你打断少壮狮子的大牙!
-
新標點和合本
神啊,求你敲碎他們口中的牙!耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝啊,求你敲碎他們口中的牙!耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
-
和合本2010(神版-繁體)
神啊,求你敲碎他們口中的牙!耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
-
當代譯本
上帝啊,求你敲碎他們的牙齒;耶和華啊,求你拔掉這些猛獅的利齒。
-
聖經新譯本
神啊!求你敲掉他們口中的牙齒;耶和華啊!求你打斷少壯獅子的顎骨。
-
呂振中譯本
上帝啊,敲掉他們口中的牙齒吧!永恆主啊,拆壞少壯獅子的牙床吧!
-
中文標準譯本
神哪,求你打碎他們口中的牙齒!耶和華啊,求你打斷少壯獅子的大牙!
-
文理和合譯本
上帝歟、折其口中之齒、耶和華歟、折稚獅之巨齒兮、
-
文理委辦譯本
耶和華上帝、我敵若獅、惟彼齒牙、爾其折之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求天主將其口中之牙、盡行折斷、求主敲折猛獅之大牙、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
羌非術士之能御。
-
New International Version
Break the teeth in their mouths, O God; Lord, tear out the fangs of those lions!
-
New International Reader's Version
God, break the teeth in the mouths of those sinners! Lord, tear out the sharp teeth of those lions!
-
English Standard Version
O God, break the teeth in their mouths; tear out the fangs of the young lions, O Lord!
-
New Living Translation
Break off their fangs, O God! Smash the jaws of these lions, O Lord!
-
Christian Standard Bible
God, knock the teeth out of their mouths; LORD, tear out the young lions’ fangs.
-
New American Standard Bible
God, shatter their teeth in their mouth; Break out the fangs of the young lions, Lord.
-
New King James Version
Break their teeth in their mouth, O God! Break out the fangs of the young lions, O Lord!
-
American Standard Version
Break their teeth, O God, in their mouth: Break out the great teeth of the young lions, O Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
God, knock the teeth out of their mouths; Lord, tear out the young lions’ fangs.
-
King James Version
Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
-
New English Translation
O God, break the teeth in their mouths! Smash the jawbones of the lions, O LORD!
-
World English Bible
Break their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, Yahweh.