<< Psalms 57:3 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    He reaches down from heaven and saves me, challenging the one who tramples me. Selah God sends His faithful love and truth.
  • 新标点和合本
    那要吞我的人辱骂我的时候,神从天上必施恩救我,也必向我发出慈爱和诚实。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那践踏我的人辱骂我的时候,上帝必从天上施恩救我,(细拉)他必向我施行慈爱和信实。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那践踏我的人辱骂我的时候,神必从天上施恩救我,(细拉)他必向我施行慈爱和信实。
  • 当代译本
    上帝从天上施助、拯救我,使迫害我的人蒙羞。上帝必彰显祂的慈爱和信实。
  • 圣经新译本
    神从天上施恩拯救我,斥责那践踏我的人;(细拉)神必向我发出他的慈爱和信实。
  • 中文标准译本
    他从天上赐下救恩拯救我,他斥责那践踏我的人。细拉神赐下了他的慈爱和信实。
  • 新標點和合本
    那要吞我的人辱罵我的時候,神從天上必施恩救我,也必向我發出慈愛和誠實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那踐踏我的人辱罵我的時候,上帝必從天上施恩救我,(細拉)他必向我施行慈愛和信實。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那踐踏我的人辱罵我的時候,神必從天上施恩救我,(細拉)他必向我施行慈愛和信實。
  • 當代譯本
    上帝從天上施助、拯救我,使迫害我的人蒙羞。上帝必彰顯祂的慈愛和信實。
  • 聖經新譯本
    神從天上施恩拯救我,斥責那踐踏我的人;(細拉)神必向我發出他的慈愛和信實。
  • 呂振中譯本
    他就從天上施恩來拯救我,使蹂躪我、的人蒙羞辱;(細拉)上帝一定施他的堅愛和忠信。
  • 中文標準譯本
    他從天上賜下救恩拯救我,他斥責那踐踏我的人。細拉神賜下了他的慈愛和信實。
  • 文理和合譯本
    欲噬我者詬詈我時、彼必自天施援、上帝必發其慈惠誠實兮、
  • 文理委辦譯本
    自天垂恩、救我於敵、免其凌辱、上帝施恩、真實無妄兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    從天上施恩救我、譴責欲吞我之人、細拉、天主必施憐憫及誠實、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    呼籲至尊。顯爾大能。
  • New International Version
    He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me— God sends forth his love and his faithfulness.
  • New International Reader's Version
    He answers from heaven and saves me. He puts to shame those who chase me. He shows his love and that he is faithful.
  • English Standard Version
    He will send from heaven and save me; he will put to shame him who tramples on me. Selah God will send out his steadfast love and his faithfulness!
  • New Living Translation
    He will send help from heaven to rescue me, disgracing those who hound me. Interlude My God will send forth his unfailing love and faithfulness.
  • Christian Standard Bible
    He reaches down from heaven and saves me, challenging the one who tramples me. Selah God sends his faithful love and truth.
  • New American Standard Bible
    He will send from heaven and save me; He rebukes the one who tramples upon me. Selah God will send His favor and His truth.
  • New King James Version
    He shall send from heaven and save me; He reproaches the one who would swallow me up. Selah God shall send forth His mercy and His truth.
  • American Standard Version
    He will send from heaven, and save me, When he that would swallow me up reproacheth;[ Selah God will send forth his lovingkindness and his truth.
  • King James Version
    He shall send from heaven, and save me[ from] the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.
  • New English Translation
    May he send help from heaven and deliver me from my enemies who hurl insults!( Selah) May God send his loyal love and faithfulness!
  • World English Bible
    He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth.

交叉引用

  • Psalms 40:11
    Lord, do not withhold Your compassion from me; Your constant love and truth will always guard me.
  • Psalms 43:3
    Send Your light and Your truth; let them lead me. Let them bring me to Your holy mountain, to Your dwelling place.
  • Psalms 56:1-2
    Be gracious to me, God, for man tramples me; he fights and oppresses me all day long.My adversaries trample me all day, for many arrogantly fight against me.
  • Psalms 61:7
    May he sit enthroned before God forever; appoint faithful love and truth to guard him.
  • Psalms 144:5-7
    Lord, part Your heavens and come down. Touch the mountains, and they will smoke.Flash Your lightning and scatter the foe; shoot Your arrows and rout them.Reach down from heaven; rescue me from deep water, and set me free from the grasp of foreigners
  • Acts 12:11
    Then Peter came to himself and said,“ Now I know for certain that the Lord has sent His angel and rescued me from Herod’s grasp and from all that the Jewish people expected.”
  • Psalms 18:6-50
    I called to the Lord in my distress, and I cried to my God for help. From His temple He heard my voice, and my cry to Him reached His ears.Then the earth shook and quaked; the foundations of the mountains trembled; they shook because He burned with anger.Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; coals were set ablaze by it.He parted the heavens and came down, a dark cloud beneath His feet.He rode on a cherub and flew, soaring on the wings of the wind.He made darkness His hiding place, dark storm clouds His canopy around Him.From the radiance of His presence, His clouds swept onward with hail and blazing coals.The Lord thundered from heaven; the Most High projected His voice.He shot His arrows and scattered them; He hurled lightning bolts and routed them.The depths of the sea became visible, the foundations of the world were exposed, at Your rebuke, Lord, at the blast of the breath of Your nostrils.He reached down from heaven and took hold of me; He pulled me out of deep waters.He rescued me from my powerful enemy and from those who hated me, for they were too strong for me.They confronted me in the day of my distress, but the Lord was my support.He brought me out to a spacious place; He rescued me because He delighted in me.The Lord rewarded me according to my righteousness; He repaid me according to the cleanness of my hands.For I have kept the ways of the Lord and have not turned from my God to wickedness.Indeed, I have kept all His ordinances in mind and have not disregarded His statutes.I was blameless toward Him and kept myself from sinning.So the Lord repaid me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His sight.With the faithful You prove Yourself faithful; with the blameless man You prove Yourself blameless;with the pure You prove Yourself pure, but with the crooked You prove Yourself shrewd.For You rescue an afflicted people, but You humble those with haughty eyes.Lord, You light my lamp; my God illuminates my darkness.With You I can attack a barrier, and with my God I can leap over a wall.God— His way is perfect; the word of the Lord is pure. He is a shield to all who take refuge in Him.For who is God besides Yahweh? And who is a rock? Only our God.God— He clothes me with strength and makes my way perfect.He makes my feet like the feet of a deer and sets me securely on the heights.He trains my hands for war; my arms can bend a bow of bronze.You have given me the shield of Your salvation; Your right hand upholds me, and Your humility exalts me.You widen a place beneath me for my steps, and my ankles do not give way.I pursue my enemies and overtake them; I do not turn back until they are wiped out.I crush them, and they cannot get up; they fall beneath my feet.You have clothed me with strength for battle; You subdue my adversaries beneath me.You have made my enemies retreat before me; I annihilate those who hate me.They cry for help, but there is no one to save them— they cry to the Lord, but He does not answer them.I pulverize them like dust before the wind; I trample them like mud in the streets.You have freed me from the feuds among the people; You have appointed me the head of nations; a people I had not known serve me.Foreigners submit to me grudgingly; as soon as they hear, they obey me.Foreigners lose heart and come trembling from their fortifications.The Lord lives— may my rock be praised! The God of my salvation is exalted.God— He gives me vengeance and subdues peoples under me.He frees me from my enemies. You exalt me above my adversaries; You rescue me from violent men.Therefore I will praise You, Yahweh, among the nations; I will sing about Your name.He gives great victories to His king; He shows loyalty to His anointed, to David and his descendants forever.
  • Numbers 23:24
    A people rise up like a lioness; They rouse themselves like a lion. They will not lie down until they devour the prey and drink the blood of the slain.
  • Micah 3:2-3
    You hate good and love evil. You tear off people’s skin and strip their flesh from their bones.You eat the flesh of my people after you strip their skin from them and break their bones. You chop them up like flesh for the cooking pot, like meat in a cauldron.”
  • John 1:17
    for the law was given through Moses, grace and truth came through Jesus Christ.
  • Job 31:31
    Haven’t the members of my household said,“ Who is there who has not had enough to eat at Job’s table?”
  • Matthew 28:2-6
    Suddenly there was a violent earthquake, because an angel of the Lord descended from heaven and approached the tomb. He rolled back the stone and was sitting on it.His appearance was like lightning, and his robe was as white as snow.The guards were so shaken from fear of him that they became like dead men.But the angel told the women,“ Don’t be afraid, because I know you are looking for Jesus who was crucified.He is not here! For He has been resurrected, just as He said. Come and see the place where He lay.