主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 56:9
>>
本节经文
新标点和合本
我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。神帮助我,这是我所知道的。
和合本2010(上帝版-简体)
我呼求的日子,仇敌都要转身撤退。上帝帮助我,这是我所知道的。
和合本2010(神版-简体)
我呼求的日子,仇敌都要转身撤退。神帮助我,这是我所知道的。
当代译本
我向你求救的时候,敌人都落荒而逃。我知道上帝是我的帮助。
圣经新译本
我呼求你的时候,我的仇敌就都转身退后;因此我知道神是帮助我的。
中文标准译本
于是在我呼求的日子里,我的仇敌必转身退后;我明白这一点:神在我这边!
新標點和合本
我呼求的日子,我的仇敵都要轉身退後。神幫助我,這是我所知道的。
和合本2010(上帝版-繁體)
我呼求的日子,仇敵都要轉身撤退。上帝幫助我,這是我所知道的。
和合本2010(神版-繁體)
我呼求的日子,仇敵都要轉身撤退。神幫助我,這是我所知道的。
當代譯本
我向你求救的時候,敵人都落荒而逃。我知道上帝是我的幫助。
聖經新譯本
我呼求你的時候,我的仇敵就都轉身退後;因此我知道神是幫助我的。
呂振中譯本
這樣、當我呼求的日子、我的仇敵就必轉身退後:這是我所知道的,因為上帝在為我。
中文標準譯本
於是在我呼求的日子裡,我的仇敵必轉身退後;我明白這一點:神在我這邊!
文理和合譯本
我呼籲時、敵必卻退、上帝佑我、我所知兮、
文理委辦譯本
我祈禱時敵必敗北、上帝祐予、予所素知兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我呼籲時、我仇敵敗退、我知天主保祐我、
吳經熊文理聖詠與新經全集
顚沛流離。惟主知之。落魄之淚。惟主貯之。貯之於壺。錄之於書。
New International Version
Then my enemies will turn back when I call for help. By this I will know that God is for me.
New International Reader's Version
My enemies will turn back when I call out to you for help. Then I will know that God is on my side.
English Standard Version
Then my enemies will turn back in the day when I call. This I know, that God is for me.
New Living Translation
My enemies will retreat when I call to you for help. This I know: God is on my side!
Christian Standard Bible
Then my enemies will retreat on the day when I call. This I know: God is for me.
New American Standard Bible
Then my enemies will turn back on the day when I call; This I know, that God is for me.
New King James Version
When I cry out to You, Then my enemies will turn back; This I know, because God is for me.
American Standard Version
Then shall mine enemies turn back in the day that I call: This I know, that God is for me.
Holman Christian Standard Bible
Then my enemies will retreat on the day when I call. This I know: God is for me.
King James Version
When I cry[ unto thee], then shall mine enemies turn back: this I know; for God[ is] for me.
New English Translation
My enemies will turn back when I cry out to you for help; I know that God is on my side.
World English Bible
Then my enemies shall turn back in the day that I call. I know this: that God is for me.
交叉引用
罗马书 8:31
既是这样,还有什么说的呢?神若帮助我们,谁能敌挡我们呢?
诗篇 118:6
有耶和华帮助我,我必不惧怕,人能把我怎么样呢?
诗篇 102:2
我在急难的日子,求你向我侧耳;不要向我掩面!我呼求的日子,求你快快应允我!
约翰福音 18:6
耶稣一说“我就是”,他们就退后倒在地上。
诗篇 9:3
我的仇敌转身退去的时候,他们一见你的面就跌倒灭亡。
耶利米书 33:3
你求告我,我就应允你,并将你所不知道、又大又难的事指示你。
诗篇 46:7
万军之耶和华与我们同在;雅各的神是我们的避难所!细拉
诗篇 46:11
万军之耶和华与我们同在;雅各的神是我们的避难所!
诗篇 118:11-13
他们环绕我,围困我,我靠耶和华的名必剿灭他们。他们如同蜂子围绕我,好像烧荆棘的火,必被熄灭;我靠耶和华的名,必剿灭他们。你推我,要叫我跌倒,但耶和华帮助了我。
诗篇 27:2
那作恶的就是我的仇敌,前来吃我肉的时候就绊跌仆倒。
诗篇 18:38-42
我要打伤他们,使他们不能起来;他们必倒在我的脚下。因为你曾以力量束我的腰,使我能争战;你也使那起来攻击我的都服在我以下。你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。他们呼求,却无人拯救;就是呼求耶和华,他也不应允。我捣碎他们,如同风前的灰尘,倒出他们,如同街上的泥土。
出埃及记 17:9-11
摩西对约书亚说:“你为我们选出人来,出去和亚玛力人争战。明天我手里要拿着神的杖,站在山顶上。”于是约书亚照着摩西对他所说的话行,和亚玛力人争战。摩西、亚伦,与户珥都上了山顶。摩西何时举手,以色列人就得胜,何时垂手,亚玛力人就得胜。
以赛亚书 8:9-10
列国的人民哪,任凭你们喧嚷,终必破坏;远方的众人哪,当侧耳而听!任凭你们束起腰来,终必破坏;你们束起腰来,终必破坏。任凭你们同谋,终归无有;任凭你们言定,终不成立;因为神与我们同在。