<< 诗篇 55:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    神啊,你必使恶人下入灭亡的坑;流人血、行诡诈的人必活不到半世,但我要倚靠你。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝啊,你必使恶人坠入灭亡的坑;那好流人血、行诡诈的人必活不过半生,但我要倚靠你。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神啊,你必使恶人坠入灭亡的坑;那好流人血、行诡诈的人必活不过半生,但我要倚靠你。
  • 当代译本
    上帝啊,你必把恶人送进灭亡的坑里。嗜血成性的骗子必早早夭亡。但我要信靠你。
  • 圣经新译本
    神啊!你必使恶人堕入灭亡的深坑里;流人血和行诡诈的人必活不到半世;至于我,我必倚靠你。
  • 中文标准译本
    神哪,你必使恶人下到灭亡的深坑里!那些杀人流血、行诡诈的人,必活不过半生;至于我,我要依靠你。
  • 新標點和合本
    神啊,你必使惡人下入滅亡的坑;流人血、行詭詐的人必活不到半世,但我要倚靠你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝啊,你必使惡人墜入滅亡的坑;那好流人血、行詭詐的人必活不過半生,但我要倚靠你。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神啊,你必使惡人墜入滅亡的坑;那好流人血、行詭詐的人必活不過半生,但我要倚靠你。
  • 當代譯本
    上帝啊,你必把惡人送進滅亡的坑裡。嗜血成性的騙子必早早夭亡。但我要信靠你。
  • 聖經新譯本
    神啊!你必使惡人墮入滅亡的深坑裡;流人血和行詭詐的人必活不到半世;至於我,我必倚靠你。
  • 呂振中譯本
    但你呢、上帝啊,使惡人下陰冥之坑哦!使流人血行詭詐的人活不到其半世哦!至於我呢、我是要倚靠你的。
  • 中文標準譯本
    神哪,你必使惡人下到滅亡的深坑裡!那些殺人流血、行詭詐的人,必活不過半生;至於我,我要依靠你。
  • 文理和合譯本
    維彼惡人、爾上帝必使之墜於陷阱、嗜殺與行詐者、生存不及半世、我則惟爾是恃兮、
  • 文理委辦譯本
    暴虐妄作、中年短折、陷於坎阱、上帝使然、予惟上帝是賴兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟彼殺人行詐者、天主乎、必使之墮落陷阱、不容其享半世之年、惟我永久仰賴天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    一切委主手。必釋爾重負。善人為主棄。從來未曾有。
  • New International Version
    But you, God, will bring down the wicked into the pit of decay; the bloodthirsty and deceitful will not live out half their days. But as for me, I trust in you.
  • New International Reader's Version
    God, you will bring sinners down to the grave. Murderers and liars won’t live out even half of their lives. But I trust in you.
  • English Standard Version
    But you, O God, will cast them down into the pit of destruction; men of blood and treachery shall not live out half their days. But I will trust in you.
  • New Living Translation
    But you, O God, will send the wicked down to the pit of destruction. Murderers and liars will die young, but I am trusting you to save me.
  • Christian Standard Bible
    God, you will bring them down to the Pit of destruction; men of bloodshed and treachery will not live out half their days. But I will trust in you.
  • New American Standard Bible
    But You, God, will bring them down to the pit of destruction; Men of bloodshed and deceit will not live out half their days. But I will trust in You.
  • New King James Version
    But You, O God, shall bring them down to the pit of destruction; Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in You.
  • American Standard Version
    But thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days; But I will trust in thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    God, You will bring them down to the Pit of destruction; men of bloodshed and treachery will not live out half their days. But I will trust in You.
  • King James Version
    But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
  • New English Translation
    But you, O God, will bring them down to the deep Pit. Violent and deceitful people will not live even half a normal lifespan. But as for me, I trust in you.
  • World English Bible
    But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.

交叉引用

  • 约伯记 15:32
    他的日期未到之先,这事必成就;他的枝子不得青绿。
  • 箴言 10:27
    敬畏耶和华使人日子加多;但恶人的年岁必被减少。
  • 诗篇 5:6
    说谎言的,你必灭绝;好流人血弄诡诈的,都为耶和华所憎恶。
  • 以赛亚书 38:17
    看哪,我受大苦,本为使我得平安;你因爱我的灵魂便救我脱离败坏的坑,因为你将我一切的罪扔在你的背后。
  • 箴言 27:20
    阴间和灭亡永不满足;人的眼目也是如此。
  • 撒母耳记下 20:9-10
    约押左手拾起刀来,对亚玛撒说:“我兄弟,你好啊!”就用右手抓住亚玛撒的胡子,要与他亲嘴。亚玛撒没有防备约押手里所拿的刀;约押用刀刺入他的肚腹,他的肠子流在地上,没有再刺他,就死了。约押和他兄弟亚比筛往前追赶比基利的儿子示巴。
  • 诗篇 73:18
    你实在把他们安在滑地,使他们掉在沉沦之中。
  • 列王纪上 2:5-6
    你知道洗鲁雅的儿子约押向我所行的,就是杀了以色列的两个元帅:尼珥的儿子押尼珥和益帖的儿子亚玛撒。他在太平之时流这二人的血,如在争战之时一样,将这血染了腰间束的带和脚上穿的鞋。所以你要照你的智慧行,不容他白头安然下阴间。
  • 诗篇 25:2
    我的神啊,我素来倚靠你;求你不要叫我羞愧,不要叫我的仇敌向我夸胜。
  • 诗篇 7:15-16
    他掘了坑,又挖深了,竟掉在自己所挖的阱里。他的毒害必临到他自己的头上;他的强暴必落到他自己的脑袋上。
  • 箴言 15:11
    阴间和灭亡尚在耶和华眼前,何况世人的心呢?
  • 传道书 7:17
    不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢?
  • 撒母耳记下 3:27
    押尼珥回到希伯仑,约押领他到城门的瓮洞,假作要与他说机密话,就在那里刺透他的肚腹,他便死了。这是报杀他兄弟亚撒黑的仇。
  • 诗篇 58:9
    你们用荆棘烧火,锅还未热,他要用旋风把青的和烧着的一齐刮去。
  • 诗篇 59:12-13
    因他们口中的罪和嘴里的言语,并咒骂虚谎的话,愿他们在骄傲之中被缠住了。求你发怒,使他们消灭,以致归于无有,叫他们知道神在雅各中间掌权,直到地极。细拉
  • 马太福音 27:4-5
    “我卖了无辜之人的血是有罪了。”他们说:“那与我们有什么相干?你自己承当吧!”犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。