<< 诗篇 53:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    愿以色列的拯救来自锡安。上帝救回祂被掳的子民时,雅各要欢喜,以色列要快乐。
  • 新标点和合本
    但愿以色列的救恩从锡安而出,神救回他被掳的子民。那时,雅各要快乐,以色列要欢喜。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但愿以色列的救恩出自锡安。当上帝救回他被掳子民的时候,雅各要快乐,以色列要欢喜。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但愿以色列的救恩出自锡安。当神救回他被掳子民的时候,雅各要快乐,以色列要欢喜。
  • 圣经新译本
    但愿以色列的救恩从锡安而出;神给他子民带来复兴的时候(“神给他子民带来复兴的时候”或译:“神把他被掳的子民带回来的时候”),雅各要快乐,以色列要欢喜。
  • 中文标准译本
    但愿以色列的救恩来自锡安!神使他被掳的子民回归的时候,愿雅各快乐,愿以色列欢喜!
  • 新標點和合本
    但願以色列的救恩從錫安而出。神救回他被擄的子民。那時,雅各要快樂,以色列要歡喜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但願以色列的救恩出自錫安。當上帝救回他被擄子民的時候,雅各要快樂,以色列要歡喜。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但願以色列的救恩出自錫安。當神救回他被擄子民的時候,雅各要快樂,以色列要歡喜。
  • 當代譯本
    願以色列的拯救來自錫安。上帝救回祂被擄的子民時,雅各要歡喜,以色列要快樂。
  • 聖經新譯本
    但願以色列的救恩從錫安而出;神給他子民帶來復興的時候(“神給他子民帶來復興的時候”或譯:“神把他被擄的子民帶回來的時候”),雅各要快樂,以色列要歡喜。
  • 呂振中譯本
    哦,巴不得有拯救以色列的恩從錫安而出哦!那時上帝就恢復他子民的故業;那時雅各必快樂,以色列必歡喜。
  • 中文標準譯本
    但願以色列的救恩來自錫安!神使他被擄的子民回歸的時候,願雅各快樂,願以色列歡喜!
  • 文理和合譯本
    惟願以色列之拯救、自郇而出、上帝返其民之俘囚、雅各必歡樂、以色列必欣喜兮、
  • 文理委辦譯本
    上帝居彼郇山、願救以色列族兮、反其俘囚、雅各家必歡樂、以色列族必欣喜兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟願以色列之拯救從郇而來、天主救回被擄之子民、天主救回被擄之子民或作天主使己之民復興雅各必歡欣、以色列必喜樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惡人中心餒。無事亦惴慄。彼與爾為敵。主已碎其骨。眾逆悉蒙羞。實憑主之德。
  • New International Version
    Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When God restores his people, let Jacob rejoice and Israel be glad!
  • New International Reader's Version
    How I pray that the God who saves Israel will come out of Zion! God will bless his people with great success again. Then let the people of Jacob be filled with joy! Let Israel be glad!
  • English Standard Version
    Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When God restores the fortunes of his people, let Jacob rejoice, let Israel be glad.
  • New Living Translation
    Who will come from Mount Zion to rescue Israel? When God restores his people, Jacob will shout with joy, and Israel will rejoice.
  • Christian Standard Bible
    Oh, that Israel’s deliverance would come from Zion! When God restores the fortunes of his people, let Jacob rejoice, let Israel be glad.
  • New American Standard Bible
    Oh, that the salvation of Israel would come from Zion! When God restores the fortunes of His people, Jacob shall rejoice, Israel shall be glad.
  • New King James Version
    Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion! When God brings back the captivity of His people, Let Jacob rejoice and Israel be glad.
  • American Standard Version
    Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Then shall Jacob rejoice, and Israel shall be glad.
  • Holman Christian Standard Bible
    Oh, that Israel’s deliverance would come from Zion! When God restores the fortunes of His people, Jacob will rejoice; Israel will be glad.
  • King James Version
    Oh that the salvation of Israel[ were come] out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice,[ and] Israel shall be glad.
  • New English Translation
    I wish the deliverance of Israel would come from Zion! When God restores the well-being of his people, may Jacob rejoice, may Israel be happy!
  • World English Bible
    Oh that the salvation of Israel would come out of Zion! When God brings back his people from captivity, then Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.

交叉引用

  • 诗篇 14:7
    愿以色列的拯救来自锡安!耶和华救回祂被掳的子民时,雅各要欢欣,以色列要快乐。
  • 以赛亚书 12:1-3
    到那日,你们必歌唱:“耶和华啊,我要赞美你!你虽然曾向我发怒,但你的怒气已经止息,你还安慰了我。“看啊,上帝是我的拯救,我要倚靠祂,不会惧怕。耶和华上帝是我的力量,是我的诗歌,祂成了我的拯救者。”你们必从救恩的泉源欢然取水。
  • 耶利米书 31:23
    以色列的上帝——万军之耶和华说:“我使被掳的犹大人回到故乡后,他们要在犹大各城邑再次呼喊,“‘公义的居所啊,圣山啊,愿耶和华赐福给你!’
  • 诗篇 85:1
    耶和华啊,你赐福了你的土地,使雅各的子孙重返家园。
  • 诗篇 126:1-4
    耶和华带领被掳者归回耶路撒冷的时候,我们犹如在梦中。我们笑声不止,欢呼歌唱。列邦都说:“耶和华为他们成就了伟大的事。”耶和华实在为我们成就了伟大的事,我们充满了喜乐。耶和华啊,求你恢复我们的繁荣,就像干旱的南地重现溪流。
  • 耶利米书 30:18
    耶和华说:“看啊,我要使雅各的子孙复兴,我要怜悯他们,使他们在废墟上重建家园,重修宫殿。
  • 阿摩司书 9:14
    我要使我被掳的以色列子民返回故乡,他们要重建废城并住在城中,栽种葡萄园,喝园中酿出的美酒,整理园圃,吃园中出产的佳果。
  • 尼希米记 12:43
    那天,众人献上许多祭物,满心欢喜,因为上帝赐给他们极大的喜乐,连妇孺也都欢喜,以致耶路撒冷的欢声远处可闻。
  • 约伯记 42:10
    约伯为朋友们祷告后,耶和华恢复了他以前的昌盛,并且耶和华赐给他的比以前多一倍。
  • 约珥书 3:1
    “到那日,在我复兴犹大和耶路撒冷的时候,
  • 诗篇 106:46-48
    祂使掳掠他们的人怜悯他们。我们的上帝耶和华啊,求你拯救我们,从各国招聚我们,使我们可以称谢你的圣名,欢然赞美你。以色列的上帝耶和华永永远远当受称颂。愿万民都说:“阿们!”你们要赞美耶和华!
  • 以赛亚书 14:32
    该怎样回复外国的使者呢?要告诉他们:“耶和华建立了锡安,祂困苦的子民必得到保护。”
  • 诗篇 50:2
    上帝的光辉从完美的锡安发出。
  • 以赛亚书 12:6
    锡安的居民啊,高声欢呼吧!因为住在你们当中的以色列的圣者无比伟大。”
  • 以斯拉记 3:11
    他们彼此唱和,赞美、称谢耶和华,说:“祂是美善的,因为祂向以色列人永施慈爱!”所有人都高声欢呼赞美耶和华,因为耶和华殿的根基已经立好。