<< สดุดี 52:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我要称谢你,直到永远,因为你行了这事。我也要在你圣民面前仰望你的名;这名本为美好。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要称谢你,直到永远,因为你做了这事。我也要在你圣民面前仰望你的名,这名本为美好。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要称谢你,直到永远,因为你做了这事。我也要在你圣民面前仰望你的名,这名本为美好。
  • 当代译本
    上帝啊,我要永远赞美你的作为。我要在你忠心的子民面前仰望你美善的名。
  • 圣经新译本
    我要永远称谢你,因为你行了这事;我必在你圣民的面前,宣扬(“宣扬”原文作“仰望”)你的名,因你的名是美好的。
  • 中文标准译本
    我要称谢你,直到永远,因为你已经成就了这一切!我要在你忠信者面前仰望你的名,因为你的名是美好的!
  • 新標點和合本
    我要稱謝你,直到永遠,因為你行了這事。我也要在你聖民面前仰望你的名;這名本為美好。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要稱謝你,直到永遠,因為你做了這事。我也要在你聖民面前仰望你的名,這名本為美好。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要稱謝你,直到永遠,因為你做了這事。我也要在你聖民面前仰望你的名,這名本為美好。
  • 當代譯本
    上帝啊,我要永遠讚美你的作為。我要在你忠心的子民面前仰望你美善的名。
  • 聖經新譯本
    我要永遠稱謝你,因為你行了這事;我必在你聖民的面前,宣揚(“宣揚”原文作“仰望”)你的名,因你的名是美好的。
  • 呂振中譯本
    我必永遠稱謝你,因為你行了這事;我必在你堅貞之民面前宣揚你的名,說那名美好。
  • 中文標準譯本
    我要稱謝你,直到永遠,因為你已經成就了這一切!我要在你忠信者面前仰望你的名,因為你的名是美好的!
  • 文理和合譯本
    爾既行此、我必永久頌讚、在爾聖民前、仰望爾名、以其為美兮、
  • 文理委辦譯本
    蒙爾眷佑、余在虔士之中、呼籲爾名、頌讚靡已、豈不甚善兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    緣主行此、我永遠讚美主、且仰望主之名、因在敬畏主之虔誠人前、讚揚主之名為至美、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    盍觀彼人兮。實其咎由自取。平生不恃天主兮。而自恃其財富。怙惡不悛兮。自謂有如磐石之安固。
  • New International Version
    For what you have done I will always praise you in the presence of your faithful people. And I will hope in your name, for your name is good.
  • New International Reader's Version
    I will praise you forever for what you have done. I will praise you when I’m with your faithful people. I will put my hope in you because you are good.
  • English Standard Version
    I will thank you forever, because you have done it. I will wait for your name, for it is good, in the presence of the godly.
  • New Living Translation
    I will praise you forever, O God, for what you have done. I will trust in your good name in the presence of your faithful people.
  • Christian Standard Bible
    I will praise you forever for what you have done. In the presence of your faithful people, I will put my hope in your name, for it is good.
  • New American Standard Bible
    I will praise You forever, because You have done it, And I will wait on Your name, for it is good, in the presence of Your godly ones.
  • New King James Version
    I will praise You forever, Because You have done it; And in the presence of Your saints I will wait on Your name, for it is good.
  • American Standard Version
    I will give thee thanks for ever, because thou hast done it; And I will hope in thy name, for it is good, in the presence of thy saints.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will praise You forever for what You have done. In the presence of Your faithful people, I will put my hope in Your name, for it is good.
  • King James Version
    I will praise thee for ever, because thou hast done[ it]: and I will wait on thy name; for[ it is] good before thy saints.
  • New English Translation
    I will continually thank you when you execute judgment; I will rely on you, for your loyal followers know you are good.
  • World English Bible
    I will give you thanks forever, because you have done it. I will hope in your name, for it is good, in the presence of your saints.

交叉引用

  • สดุดี 54:6
    I will sacrifice a freewill offering to you; I will praise your name, Lord, for it is good. (niv)
  • สดุดี 145:1-2
    I will exalt you, my God the King; I will praise your name for ever and ever.Every day I will praise you and extol your name for ever and ever. (niv)
  • สดุดี 73:28
    But as for me, it is good to be near God. I have made the Sovereign Lord my refuge; I will tell of all your deeds. (niv)
  • สดุดี 130:5-6
    I wait for the Lord, my whole being waits, and in his word I put my hope.I wait for the Lord more than watchmen wait for the morning, more than watchmen wait for the morning. (niv)
  • สดุดี 48:9-10
    Within your temple, O God, we meditate on your unfailing love.Like your name, O God, your praise reaches to the ends of the earth; your right hand is filled with righteousness. (niv)
  • สดุดี 73:25-26
    Whom have I in heaven but you? And earth has nothing I desire besides you.My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever. (niv)
  • สุภาษิต 18:10
    The name of the Lord is a fortified tower; the righteous run to it and are safe. (niv)
  • สดุดี 62:5
    Yes, my soul, find rest in God; my hope comes from him. (niv)
  • สดุดี 123:2-3
    As the eyes of slaves look to the hand of their master, as the eyes of a female slave look to the hand of her mistress, so our eyes look to the Lord our God, till he shows us his mercy.Have mercy on us, Lord, have mercy on us, for we have endured no end of contempt. (niv)
  • สดุดี 40:1
    I waited patiently for the Lord; he turned to me and heard my cry. (niv)
  • สดุดี 146:2
    I will praise the Lord all my life; I will sing praise to my God as long as I live. (niv)
  • เอเฟซัส 3:20-21
    Now to him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to his power that is at work within us,to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen. (niv)
  • สดุดี 62:1
    Truly my soul finds rest in God; my salvation comes from him. (niv)
  • เพลงคร่ำครวญ 3:25-26
    The Lord is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;it is good to wait quietly for the salvation of the Lord. (niv)
  • สดุดี 30:12
    that my heart may sing your praises and not be silent. Lord my God, I will praise you forever. (niv)
  • สดุดี 27:14
    Wait for the Lord; be strong and take heart and wait for the Lord. (niv)