<< Psalms 52:9 >>

本节经文

  • King James Version
    I will praise thee for ever, because thou hast done[ it]: and I will wait on thy name; for[ it is] good before thy saints.
  • 新标点和合本
    我要称谢你,直到永远,因为你行了这事。我也要在你圣民面前仰望你的名;这名本为美好。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要称谢你,直到永远,因为你做了这事。我也要在你圣民面前仰望你的名,这名本为美好。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要称谢你,直到永远,因为你做了这事。我也要在你圣民面前仰望你的名,这名本为美好。
  • 当代译本
    上帝啊,我要永远赞美你的作为。我要在你忠心的子民面前仰望你美善的名。
  • 圣经新译本
    我要永远称谢你,因为你行了这事;我必在你圣民的面前,宣扬(“宣扬”原文作“仰望”)你的名,因你的名是美好的。
  • 中文标准译本
    我要称谢你,直到永远,因为你已经成就了这一切!我要在你忠信者面前仰望你的名,因为你的名是美好的!
  • 新標點和合本
    我要稱謝你,直到永遠,因為你行了這事。我也要在你聖民面前仰望你的名;這名本為美好。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要稱謝你,直到永遠,因為你做了這事。我也要在你聖民面前仰望你的名,這名本為美好。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要稱謝你,直到永遠,因為你做了這事。我也要在你聖民面前仰望你的名,這名本為美好。
  • 當代譯本
    上帝啊,我要永遠讚美你的作為。我要在你忠心的子民面前仰望你美善的名。
  • 聖經新譯本
    我要永遠稱謝你,因為你行了這事;我必在你聖民的面前,宣揚(“宣揚”原文作“仰望”)你的名,因你的名是美好的。
  • 呂振中譯本
    我必永遠稱謝你,因為你行了這事;我必在你堅貞之民面前宣揚你的名,說那名美好。
  • 中文標準譯本
    我要稱謝你,直到永遠,因為你已經成就了這一切!我要在你忠信者面前仰望你的名,因為你的名是美好的!
  • 文理和合譯本
    爾既行此、我必永久頌讚、在爾聖民前、仰望爾名、以其為美兮、
  • 文理委辦譯本
    蒙爾眷佑、余在虔士之中、呼籲爾名、頌讚靡已、豈不甚善兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    緣主行此、我永遠讚美主、且仰望主之名、因在敬畏主之虔誠人前、讚揚主之名為至美、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    盍觀彼人兮。實其咎由自取。平生不恃天主兮。而自恃其財富。怙惡不悛兮。自謂有如磐石之安固。
  • New International Version
    For what you have done I will always praise you in the presence of your faithful people. And I will hope in your name, for your name is good.
  • New International Reader's Version
    I will praise you forever for what you have done. I will praise you when I’m with your faithful people. I will put my hope in you because you are good.
  • English Standard Version
    I will thank you forever, because you have done it. I will wait for your name, for it is good, in the presence of the godly.
  • New Living Translation
    I will praise you forever, O God, for what you have done. I will trust in your good name in the presence of your faithful people.
  • Christian Standard Bible
    I will praise you forever for what you have done. In the presence of your faithful people, I will put my hope in your name, for it is good.
  • New American Standard Bible
    I will praise You forever, because You have done it, And I will wait on Your name, for it is good, in the presence of Your godly ones.
  • New King James Version
    I will praise You forever, Because You have done it; And in the presence of Your saints I will wait on Your name, for it is good.
  • American Standard Version
    I will give thee thanks for ever, because thou hast done it; And I will hope in thy name, for it is good, in the presence of thy saints.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will praise You forever for what You have done. In the presence of Your faithful people, I will put my hope in Your name, for it is good.
  • New English Translation
    I will continually thank you when you execute judgment; I will rely on you, for your loyal followers know you are good.
  • World English Bible
    I will give you thanks forever, because you have done it. I will hope in your name, for it is good, in the presence of your saints.

交叉引用

  • Psalms 54:6
    I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for[ it is] good.
  • Psalms 145:1-2
    I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
  • Psalms 73:28
    But[ it is] good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
  • Psalms 130:5-6
    I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope.My soul[ waiteth] for the Lord more than they that watch for the morning:[ I say, more than] they that watch for the morning.
  • Psalms 48:9-10
    We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.According to thy name, O God, so[ is] thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.
  • Psalms 73:25-26
    Whom have I in heaven[ but thee]? and[ there is] none upon earth[ that] I desire beside thee.My flesh and my heart faileth:[ but] God[ is] the strength of my heart, and my portion for ever.
  • Proverbs 18:10
    The name of the LORD[ is] a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
  • Psalms 62:5
    My soul, wait thou only upon God; for my expectation[ is] from him.
  • Psalms 123:2-3
    Behold, as the eyes of servants[ look] unto the hand of their masters,[ and] as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes[ wait] upon the LORD our God, until that he have mercy upon us.Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.
  • Psalms 40:1
    I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.
  • Psalms 146:2
    While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.
  • Ephesians 3:20-21
    Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,Unto him[ be] glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.
  • Psalms 62:1
    Truly my soul waiteth upon God: from him[ cometh] my salvation.
  • Lamentations 3:25-26
    The LORD[ is] good unto them that wait for him, to the soul[ that] seeketh him.[ It is] good that[ a man] should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
  • Psalms 30:12
    To the end that[ my] glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.
  • Psalms 27:14
    Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD.