主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 51:12
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主仍施拯救、使我欣喜、賦畀我樂遵主道之志、
新标点和合本
求你使我仍得救恩之乐,赐我乐意的灵扶持我,
和合本2010(上帝版-简体)
求你使我重得救恩之乐,以乐意的灵来扶持我,
和合本2010(神版-简体)
求你使我重得救恩之乐,以乐意的灵来扶持我,
当代译本
求你让我重新享受蒙你拯救的喜乐,赐我一颗乐意顺服你的心灵。
圣经新译本
求你使我重得你救恩的喜乐,重新有乐意的灵支持我。
中文标准译本
求你使救恩之乐复归于我,赐甘心乐意的灵来扶助我。
新標點和合本
求你使我仍得救恩之樂,賜我樂意的靈扶持我,
和合本2010(上帝版-繁體)
求你使我重得救恩之樂,以樂意的靈來扶持我,
和合本2010(神版-繁體)
求你使我重得救恩之樂,以樂意的靈來扶持我,
當代譯本
求你讓我重新享受蒙你拯救的喜樂,賜我一顆樂意順服你的心靈。
聖經新譯本
求你使我重得你救恩的喜樂,重新有樂意的靈支持我。
呂振中譯本
求你使我復得你拯救之喜樂,使我有甘心樂意的靈來扶持我。
中文標準譯本
求你使救恩之樂復歸於我,賜甘心樂意的靈來扶助我。
文理和合譯本
復我拯救之樂、以悅懌之神扶我兮、
文理委辦譯本
爾以手援予、使予忻喜兮、爾扶翼予、使予慨以慷兮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
為我再造。純白之心。正氣內蘊。煥然一新。
New International Version
Restore to me the joy of your salvation and grant me a willing spirit, to sustain me.
New International Reader's Version
Give me back the joy that comes from being saved by you. Give me a spirit that obeys you so that I will keep going.
English Standard Version
Restore to me the joy of your salvation, and uphold me with a willing spirit.
New Living Translation
Restore to me the joy of your salvation, and make me willing to obey you.
Christian Standard Bible
Restore the joy of your salvation to me, and sustain me by giving me a willing spirit.
New American Standard Bible
Restore to me the joy of Your salvation, And sustain me with a willing spirit.
New King James Version
Restore to me the joy of Your salvation, And uphold me by Your generous Spirit.
American Standard Version
Restore unto me the joy of thy salvation; And uphold me with a willing spirit.
Holman Christian Standard Bible
Restore the joy of Your salvation to me, and give me a willing spirit.
King James Version
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me[ with thy] free spirit.
New English Translation
Let me again experience the joy of your deliverance! Sustain me by giving me the desire to obey!
World English Bible
Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
交叉引用
以賽亞書 41:10
毋畏葸、我必祐爾、勿膽怯、我乃爾之天主、必堅強爾、濟助爾、我必以施救之右手扶持爾、
以賽亞書 61:10
民曰、我因主欣喜、我心因我天主歡樂、蓋天主以拯救為衣衣我、以福祉福祉或作仁義下同為袍被我、使我若新娶者冠以華冠、若新婦飾以寶物、
哥林多後書 3:17
所言之神、主也、主之神所在、人得自由、
詩篇 13:5
我惟倚賴主之恩慈、蒙主救援、我心歡樂、
猶大書 1:24
有能保爾不躓蹶、使爾無瑕疵、歡然而立其榮位前者、
路加福音 1:47
我神悅救我之天主、
詩篇 119:116-117
求主依主之應許扶助我、俾我生存、不至失望而羞愧、求主扶持我、我即得救、我常嚮慕主之典章、
羅馬書 5:2-11
我儕又因耶穌由信得前進而蒙此恩寵、並得立於其中、且望天主之榮為樂、且望天主之榮為樂或作因望天主之榮而誇不第此也、亦以患難為樂、以患難為樂或作因患難而誇因知患難生忍耐、忍耐生練達、練達生希望、希望不致羞愧、蓋天主之愛、以所賜我之聖神、灌注我心、我儕無力時、基督於所定之期、為罪人死、夫為義人死者、鮮有之、為仁人為仁人或作為善事死、或有敢焉、乃基督於我儕尚為罪人時、為我而死、天主以此彰其愛我之愛、今我儕因基督之血、既得稱義、不更可賴之而免怒乎、我儕為敵之時、賴其子之死、得與天主復和、今已復和、不更因其生而得救乎、不第此也、且賴吾主耶穌基督、以天主為樂、以天主為樂或作因天主而誇蓋我儕因彼已得復和矣、
詩篇 119:133
求主以主之言、以主之言或作按主之前言使我步履堅定、不容諸罪轄制我、
詩篇 85:6-8
求主轉回、使我儕復活、使主之民因主喜悅、求主使我得見主之憐憫、以主之救恩賜我、我敬聽耶和華天主所言、必應許將平安賜於主之百姓、賜於敬主之虔誠人、但望其不再妄行、
加拉太書 4:6-7
爾既得為子、天主則遣其子之神於爾心、呼阿巴、父也、如此、爾不復為奴、乃為子、既為子、則賴基督而為天主嗣子、○
詩篇 35:9
我心必因主而喜樂、因主之救恩而歡欣、
耶利米書 31:9-14
彼為我所導、必哭泣禱告而來、我使之行於溪畔、履平直之途、其間不遇窒礙、其間不遇窒礙或作無人顛蹶其中我為以色列之父、以法蓮為我長子、列國須聽主言、當播揚於遠島云、昔散以色列族者、今必集之、必守之如牧者之守其群羊、蓋主救贖雅各、救贖之脫於強於彼者之手、或作蓋主贖雅各救之於強暴者之手使至郇之高岡謳歌、因蒙主恩、得穀、酒、油、群羊、群牛、欣喜懽忭、中心自覺如園囿滋潤、不復煩惱、當是時處女將舞蹈歡欣、壯男老叟亦若是、蓋我使其憂變為喜、又加慰藉、使其愁煩之後得歡樂、主曰、我必使祭司享膏澤而心飫、使我民足沾我恩、○
彼得前書 1:5
我儕以信賴天主大力、得保守以獲末世所將顯之拯救、
以賽亞書 57:17-18
緣其貪婪之罪、我怒而責之、震怒向之掩面、彼仍隨其乖戾之心、今我見其道我將醫之、導之以行、加以慰藉、慰藉其憂傷之人、
羅馬書 8:15
爾曹所受之神、非使爾自視為奴、致仍畏懼、爾曹所受之神、乃使爾自視為子、我儕由之而呼阿巴、父也、
詩篇 21:1
主歟、王因主之大能而歡欣、因主之救恩不勝喜樂、
詩篇 17:5
求主扶我步履於主之道中、俾我足不至顛蹶、
約伯記 29:2-3
願我仍如曩時之月、如天主護我之日、是時也、天主之明燈照我首之上、我賴其光輝得行於幽暗、我賴其光輝得行於幽暗或作我雖行於幽暗蒙主光輝燭照
耶利米書 10:23
主歟、我知人之道不由乎己、人行於世、不能自定步趨、
以賽亞書 49:13
天歟、當謳歌、地歟、當歡呼、山歟、當發聲而歌、因主慰藉己民、其貧乏者必加矜恤、○
羅馬書 14:4
爾為誰、敢擬議他人之僕、其立與仆、自有其主在、但彼亦必立、因天主能使之立也、
詩篇 19:13
不容僕人故意犯罪、不容惡念主於我心、我便完全、免犯大罪、