主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
诗篇 51:12
>>
本节经文
中文标准译本
求你使救恩之乐复归于我,赐甘心乐意的灵来扶助我。
新标点和合本
求你使我仍得救恩之乐,赐我乐意的灵扶持我,
和合本2010(上帝版-简体)
求你使我重得救恩之乐,以乐意的灵来扶持我,
和合本2010(神版-简体)
求你使我重得救恩之乐,以乐意的灵来扶持我,
当代译本
求你让我重新享受蒙你拯救的喜乐,赐我一颗乐意顺服你的心灵。
圣经新译本
求你使我重得你救恩的喜乐,重新有乐意的灵支持我。
新標點和合本
求你使我仍得救恩之樂,賜我樂意的靈扶持我,
和合本2010(上帝版-繁體)
求你使我重得救恩之樂,以樂意的靈來扶持我,
和合本2010(神版-繁體)
求你使我重得救恩之樂,以樂意的靈來扶持我,
當代譯本
求你讓我重新享受蒙你拯救的喜樂,賜我一顆樂意順服你的心靈。
聖經新譯本
求你使我重得你救恩的喜樂,重新有樂意的靈支持我。
呂振中譯本
求你使我復得你拯救之喜樂,使我有甘心樂意的靈來扶持我。
中文標準譯本
求你使救恩之樂復歸於我,賜甘心樂意的靈來扶助我。
文理和合譯本
復我拯救之樂、以悅懌之神扶我兮、
文理委辦譯本
爾以手援予、使予忻喜兮、爾扶翼予、使予慨以慷兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
求主仍施拯救、使我欣喜、賦畀我樂遵主道之志、
吳經熊文理聖詠與新經全集
為我再造。純白之心。正氣內蘊。煥然一新。
New International Version
Restore to me the joy of your salvation and grant me a willing spirit, to sustain me.
New International Reader's Version
Give me back the joy that comes from being saved by you. Give me a spirit that obeys you so that I will keep going.
English Standard Version
Restore to me the joy of your salvation, and uphold me with a willing spirit.
New Living Translation
Restore to me the joy of your salvation, and make me willing to obey you.
Christian Standard Bible
Restore the joy of your salvation to me, and sustain me by giving me a willing spirit.
New American Standard Bible
Restore to me the joy of Your salvation, And sustain me with a willing spirit.
New King James Version
Restore to me the joy of Your salvation, And uphold me by Your generous Spirit.
American Standard Version
Restore unto me the joy of thy salvation; And uphold me with a willing spirit.
Holman Christian Standard Bible
Restore the joy of Your salvation to me, and give me a willing spirit.
King James Version
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me[ with thy] free spirit.
New English Translation
Let me again experience the joy of your deliverance! Sustain me by giving me the desire to obey!
World English Bible
Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
交叉引用
以赛亚书 41:10
你不要害怕,因为我与你同在;不要惊惶,因为我是你的神。我必坚固你,必定帮助你,必定用我公义的右手扶持你。
以赛亚书 61:10
我因耶和华大大欢喜,我的心因我的神而快乐,因为他给我穿上救恩的衣服,给我披上公义的外袍,如同新郎像祭司那样戴上头饰,又如新娘佩戴装饰。
哥林多后书 3:17
主就是圣灵,主的灵在哪里,哪里就有自由;
诗篇 13:5
至于我,我依靠你的慈爱,我的心要因你的救恩而快乐。
犹大书 1:24
那位独一的神能够保守你们不失足,并且使你们毫无瑕疵、怀着喜乐站在他的荣耀面前;
路加福音 1:47
我的灵以神我的救主为乐,
诗篇 119:116-117
求你照着你的言语扶助我,使我得以存活;不要让我因我的盼望而蒙羞。求你扶持我,使我得拯救,我就一直看重你的律例。
罗马书 5:2-11
我们也藉着他,因信进入了现在所站的这恩典中,并且以盼望神的荣耀而夸耀。不仅如此,我们也以患难夸耀,因为我们知道患难生出忍耐,忍耐生出品德,品德生出盼望,而这盼望不使人羞愧,因为神的爱藉着所赐给我们的圣灵,已经倾注在我们的心里。原来,当我们还软弱的时候,基督就按照所定的时候为不敬虔的人死了。为义人死,是少有的;为好人死,或许有敢做的;但是,当我们还是罪人的时候,基督就替我们死了。神的爱就在此向我们显明了。所以,我们现在既然藉着基督的血被称为义,难道不更要藉着他,从神的震怒中被拯救出来吗?这样,我们做神敌人的时候,尚且能藉着神儿子的死与神和好,何况和好以后,难道不更要藉着神儿子的生命得救吗?不仅如此,我们现在藉着主耶稣基督与神和好了,就更要藉着他以神夸耀。
诗篇 119:133
求你用你的言语使我的脚步坚定,不要让任何坏事辖制我。
诗篇 85:6-8
难道你不愿让我们再次活过来,好让你的子民因你而欢喜吗?耶和华啊,求你使我们看到你的慈爱,把你的救恩赐给我们!我要听神耶和华所说的话,因为他要向他的子民、向他的忠信者宣告平安,不让他们转回愚昧。
加拉太书 4:6-7
而且因你们是儿子,神就派遣他儿子的灵进入你们的心,呼叫:“阿爸!父啊!”这样,你不再是奴仆,却是儿子了;既然是儿子,就藉着神,也是继承人。
诗篇 35:9
那时我的心必因耶和华而快乐,因他的救恩而欢喜。
耶利米书 31:9-14
彼得前书 1:5
你们藉着信,在神的大能中蒙保守,以至于那预备好要在末世显现的救恩。
以赛亚书 57:17-18
我因他贪婪的罪孽就发怒击打他,我向他隐藏、发怒;他却仍然随着自己的心意背道而行。我已看见他的道路,但我还是要治愈他、引导他,使他和那些为他悲哀的人重得安慰,
罗马书 8:15
就是说,你们所领受的不是一个奴役的灵,使你们再有惧怕;相反,你们所领受的是使你们有儿子名份的圣灵——藉着他,我们呼叫:“阿爸!父啊!”
诗篇 21:1
耶和华啊,因你的力量,王必欢喜;因你的救恩,他何等快乐!
诗篇 17:5
我的步履踏在你的路径上,我的双脚没有动摇。
约伯记 29:2-3
耶利米书 10:23
以赛亚书 49:13
诸天哪,你们当欢唱!大地啊,你当快乐!群山哪,你们当放声欢呼!因为耶和华已经安慰了他的百姓,也必怜悯他的困苦人。
罗马书 14:4
你到底是谁,竟然评断别人的仆人?他或站稳或跌倒,是他自己主人的事;而且他会站得住,因为主能使他站得住。
诗篇 19:13
求你拦阻你仆人,不犯任意妄为的罪,不要让这些罪辖制我;这样我就完全,免于大的过犯。