主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 50:8
>>
本节经文
新标点和合本
我并不因你的祭物责备你;你的燔祭常在我面前。
和合本2010(上帝版-简体)
我并不因你的祭物责备你;你的燔祭常在我面前。
和合本2010(神版-简体)
我并不因你的祭物责备你;你的燔祭常在我面前。
当代译本
我责怪你,不是因为你的祭物,也不是因为你经常献给我的燔祭。
圣经新译本
我不是因你的祭物责备你,你的燔祭常在我面前。
中文标准译本
我不是因你的祭物责备你,你的燔祭一直在我面前。
新標點和合本
我並不因你的祭物責備你;你的燔祭常在我面前。
和合本2010(上帝版-繁體)
我並不因你的祭物責備你;你的燔祭常在我面前。
和合本2010(神版-繁體)
我並不因你的祭物責備你;你的燔祭常在我面前。
當代譯本
我責怪你,不是因為你的祭物,也不是因為你經常獻給我的燔祭。
聖經新譯本
我不是因你的祭物責備你,你的燔祭常在我面前。
呂振中譯本
即使我不因你的祭物來責備你——你的燔祭倒不斷在我面前——
中文標準譯本
我不是因你的祭物責備你,你的燔祭一直在我面前。
文理和合譯本
我不因爾祭品而加責、爾之燔祭、恆在我前兮、
文理委辦譯本
昔爾燔祭、恆獻禮物、我不以此罪爾兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我不因爾未曾獻祭譴責爾、爾所獻之火焚祭、常在我前、
吳經熊文理聖詠與新經全集
靈鑒莫不察。知爾祭祀勤。燔牲無瑕疵。居常聞芬馨。
New International Version
I bring no charges against you concerning your sacrifices or concerning your burnt offerings, which are ever before me.
New International Reader's Version
I don’t bring charges against you because of your sacrifices. I don’t bring charges because of the burnt offerings you always bring me.
English Standard Version
Not for your sacrifices do I rebuke you; your burnt offerings are continually before me.
New Living Translation
I have no complaint about your sacrifices or the burnt offerings you constantly offer.
Christian Standard Bible
I do not rebuke you for your sacrifices or for your burnt offerings, which are continually before me.
New American Standard Bible
I do not rebuke you for your sacrifices, And your burnt offerings are continually before Me.
New King James Version
I will not rebuke you for your sacrifices Or your burnt offerings, Which are continually before Me.
American Standard Version
I will not reprove thee for thy sacrifices; And thy burnt- offerings are continually before me.
Holman Christian Standard Bible
I do not rebuke you for your sacrifices or for your burnt offerings, which are continually before Me.
King James Version
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings,[ to have been] continually before me.
New English Translation
I am not condemning you because of your sacrifices, or because of your burnt sacrifices that you continually offer me.
World English Bible
I don’t rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
交叉引用
詩篇 40:6-8
祭物和禮物,你不喜悅;你已經開通我的耳朵。燔祭和贖罪祭非你所要。那時我說:看哪,我來了!我的事在經卷上已經記載了。我的神啊,我樂意照你的旨意行;你的律法在我心裏。 (cunpt)
何西阿書 6:6
我喜愛良善,不喜愛祭祀;喜愛認識神,勝於燔祭。 (cunpt)
詩篇 51:16
你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上;燔祭,你也不喜悅。 (cunpt)
以賽亞書 1:11-31
耶和華說:你們所獻的許多祭物與我何益呢?公綿羊的燔祭和肥畜的脂油,我已經夠了;公牛的血,羊羔的血,公山羊的血,我都不喜悅。你們來朝見我,誰向你們討這些,使你們踐踏我的院宇呢?你們不要再獻虛浮的供物。香品是我所憎惡的;月朔和安息日,並宣召的大會,也是我所憎惡的;作罪孽,又守嚴肅會,我也不能容忍。你們的月朔和節期,我心裏恨惡,我都以為麻煩;我擔當,便不耐煩。你們舉手禱告,我必遮眼不看;就是你們多多地祈禱,我也不聽。你們的手都滿了殺人的血。你們要洗濯、自潔,從我眼前除掉你們的惡行,要止住作惡,學習行善,尋求公平,解救受欺壓的;給孤兒伸冤,為寡婦辨屈。耶和華說:你們來,我們彼此辯論。你們的罪雖像硃紅,必變成雪白;雖紅如丹顏,必白如羊毛。你們若甘心聽從,必吃地上的美物,若不聽從,反倒悖逆,必被刀劍吞滅。這是耶和華親口說的。可歎,忠信的城變為妓女!從前充滿了公平,公義居在其中,現今卻有兇手居住。你的銀子變為渣滓;你的酒用水攙對。你的官長居心悖逆,與盜賊作伴,各都喜愛賄賂,追求贓私。他們不為孤兒伸冤;寡婦的案件也不得呈到他們面前。因此,主-萬軍之耶和華、以色列的大能者說:哎!我要向我的對頭雪恨,向我的敵人報仇。我必反手加在你身上,煉盡你的渣滓,除淨你的雜質。我也必復還你的審判官,像起初一樣,復還你的謀士,像起先一般。然後,你必稱為公義之城,忠信之邑。錫安必因公平得蒙救贖;其中歸正的人必因公義得蒙救贖。但悖逆的和犯罪的必一同敗亡;離棄耶和華的必致消滅。那等人必因你們所喜愛的橡樹抱愧;你們必因所選擇的園子蒙羞。因為,你們必如葉子枯乾的橡樹,好像無水澆灌的園子。有權勢的必如麻瓤;他的工作好像火星,都要一同焚毀,無人撲滅。 (cunpt)
希伯來書 10:4-10
因為公牛和山羊的血,斷不能除罪。所以基督到世上來的時候,就說:神啊,祭物和禮物是你不願意的;你曾給我預備了身體。燔祭和贖罪祭是你不喜歡的。那時我說:神啊,我來了,為要照你的旨意行;我的事在經卷上已經記載了。以上說:「祭物和禮物,燔祭和贖罪祭,是你不願意的,也是你不喜歡的(這都是按着律法獻的)」;後又說:「我來了為要照你的旨意行」;可見他是除去在先的,為要立定在後的。我們憑這旨意,靠耶穌基督,只一次獻上他的身體,就得以成聖。 (cunpt)
耶利米書 7:21-23
萬軍之耶和華-以色列的神如此說:「你們將燔祭加在平安祭上,吃肉吧!因為我將你們列祖從埃及地領出來的那日,燔祭平安祭的事我並沒有提說,也沒有吩咐他們。我只吩咐他們這一件說:『你們當聽從我的話,我就作你們的神,你們也作我的子民。你們行我所吩咐的一切道,就可以得福。』 (cunpt)