<< Psalms 50:21 >>

本节经文

  • World English Bible
    You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
  • 新标点和合本
    你行了这些事,我还闭口不言,你想我恰和你一样;其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你做了这些事,我闭口不言,你想我正如你一样;其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你做了这些事,我闭口不言,你想我正如你一样;其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
  • 当代译本
    我对你的所作所为默然不语,你就以为我与你是同道。现在我要责备你,当面指出你的罪状。
  • 圣经新译本
    你作了这些事,我默不作声;你以为我和你一样?其实我要责备你,要当面指控你。
  • 中文标准译本
    你做了这些,我还保持沉默;你就以为我完全像你一样;其实我要责备你,并且把这些摆列在你眼前。
  • 新標點和合本
    你行了這些事,我還閉口不言,你想我恰和你一樣;其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你做了這些事,我閉口不言,你想我正如你一樣;其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你做了這些事,我閉口不言,你想我正如你一樣;其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
  • 當代譯本
    我對你的所作所為默然不語,你就以為我與你是同道。現在我要責備你,當面指出你的罪狀。
  • 聖經新譯本
    你作了這些事,我默不作聲;你以為我和你一樣?其實我要責備你,要當面指控你。
  • 呂振中譯本
    你行了這些事,我緘不作聲;你想我和你一樣。其實我要責備你,要將這些事擺在你眼前呢。
  • 中文標準譯本
    你做了這些,我還保持沉默;你就以為我完全像你一樣;其實我要責備你,並且把這些擺列在你眼前。
  • 文理和合譯本
    此爾所行、而我緘默、遂意我與爾同、其實我必責爾、列斯事於爾前兮、
  • 文理委辦譯本
    我弗譴爾、遂謂我與人無異、我必責爾、彰爾罪戾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾行此事、我暫時未言、爾以為我與爾無異、其實我必責罰爾、將爾之罪惡、列在爾之目前、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾罪參在上。吾暫守緘默。遂謂吾無見。與爾為同德。詎知時已屆。將降爾顯罰。罪孽彰在目。何由逭爾責。
  • New International Version
    When you did these things and I kept silent, you thought I was exactly like you. But I now arraign you and set my accusations before you.
  • New International Reader's Version
    When you did these things, I kept silent. So you thought I was just like you. But now I’m going to bring you to court. I will bring charges against you.
  • English Standard Version
    These things you have done, and I have been silent; you thought that I was one like yourself. But now I rebuke you and lay the charge before you.
  • New Living Translation
    While you did all this, I remained silent, and you thought I didn’t care. But now I will rebuke you, listing all my charges against you.
  • Christian Standard Bible
    You have done these things, and I kept silent; you thought I was just like you. But I will rebuke you and lay out the case before you.
  • New American Standard Bible
    These things you have done and I kept silent; You thought that I was just like you; I will rebuke you and present the case before your eyes.
  • New King James Version
    These things you have done, and I kept silent; You thought that I was altogether like you; But I will rebuke you, And set them in order before your eyes.
  • American Standard Version
    These things hast thou done, and I kept silence; Thou thoughtest that I was altogether such a one as thyself: But I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
  • Holman Christian Standard Bible
    You have done these things, and I kept silent; you thought I was just like you. But I will rebuke you and lay out the case before you.
  • King James Version
    These[ things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether[ such an one] as thyself:[ but] I will reprove thee, and set[ them] in order before thine eyes.
  • New English Translation
    When you did these things, I was silent, so you thought I was exactly like you. But now I will condemn you and state my case against you!

交叉引用

  • Isaiah 57:11
    “ Whom have you dreaded and feared, so that you lie, and have not remembered me, nor laid it to your heart? Haven’t I held my peace for a long time, and you don’t fear me?
  • Psalms 90:8
    You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
  • Proverbs 29:1
    He who is often rebuked and stiffens his neck will be destroyed suddenly, with no remedy.
  • Romans 2:4-5
    Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?But according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath, revelation, and of the righteous judgment of God;
  • Ecclesiastes 8:11-12
    Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.Though a sinner commits crimes a hundred times, and lives long, yet surely I know that it will be better with those who fear God, who are reverent before him.
  • 1 Corinthians 4 5
    Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness, and reveal the counsels of the hearts. Then each man will get his praise from God.
  • 2 Peter 3 9
    The Lord is not slow concerning his promise, as some count slowness; but he is patient with us, not wishing that anyone should perish, but that all should come to repentance.
  • Psalms 94:7-11
    They say,“ Yah will not see, neither will Jacob’s God consider.”Consider, you senseless among the people; you fools, when will you be wise?He who implanted the ear, won’t he hear? He who formed the eye, won’t he see?He who disciplines the nations, won’t he punish? He who teaches man knows.Yahweh knows the thoughts of man, that they are futile.
  • Ecclesiastes 12:14
    For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it is good, or whether it is evil.
  • Psalms 50:3
    Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
  • Isaiah 42:14
    “ I have been silent a long time. I have been quiet and restrained myself. Now I will cry out like a travailing woman. I will both gasp and pant.
  • Amos 8:7
    Yahweh has sworn by the pride of Jacob,“ Surely I will never forget any of their works.
  • Revelation 3:19
    As many as I love, I reprove and chasten. Be zealous therefore, and repent.
  • Exodus 3:14
    God said to Moses,“ I AM WHO I AM,” and he said,“ You shall tell the children of Israel this:‘ I AM has sent me to you.’”
  • Psalms 73:11
    They say,“ How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
  • Isaiah 40:15-18
    Behold, the nations are like a drop in a bucket, and are regarded as a speck of dust on a balance. Behold, he lifts up the islands like a very little thing.Lebanon is not sufficient to burn, nor its animals sufficient for a burnt offering.All the nations are like nothing before him. They are regarded by him as less than nothing, and vanity.To whom then will you liken God? Or what likeness will you compare to him?
  • Psalms 109:1-3
    God of my praise, don’t remain silent,for they have opened the mouth of the wicked and the mouth of deceit against me. They have spoken to me with a lying tongue.They have also surrounded me with words of hatred, and fought against me without a cause.
  • Numbers 23:19
    God is not a man, that he should lie, nor a son of man, that he should repent. Has he said, and will he not do it? Or has he spoken, and will he not make it good?
  • Isaiah 26:10
    Let favor be shown to the wicked, yet he will not learn righteousness. In the land of uprightness he will deal wrongfully, and will not see Yahweh’s majesty.
  • Psalms 50:8
    I don’t rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.