-
和合本2010(神版-繁體)
從全然美麗的錫安中,神已經發光了。
-
新标点和合本
从全美的锡安中,神已经发光了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
从全然美丽的锡安中,上帝已经发光了。
-
和合本2010(神版-简体)
从全然美丽的锡安中,神已经发光了。
-
当代译本
上帝的光辉从完美的锡安发出。
-
圣经新译本
神从全美的锡安,已经彰显荣光。
-
中文标准译本
从美丽绝伦的锡安,神发出光芒。
-
新標點和合本
從全美的錫安中,神已經發光了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
從全然美麗的錫安中,上帝已經發光了。
-
當代譯本
上帝的光輝從完美的錫安發出。
-
聖經新譯本
神從全美的錫安,已經彰顯榮光。
-
呂振中譯本
上帝從全美的錫安中出來,一直在射發光輝。
-
中文標準譯本
從美麗絕倫的錫安,神發出光芒。
-
文理和合譯本
郇乃盡美、上帝自此發其光輝兮、
-
文理委辦譯本
美哉郇邑、上帝在彼、彰其榮光兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
從至美之郇山、天主顯現、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
西溫蘊淑氣。吾主所悅懌。主自聖宅中。靈光照萬國。
-
New International Version
From Zion, perfect in beauty, God shines forth.
-
New International Reader's Version
From Zion, perfect and beautiful, God’s glory shines out.
-
English Standard Version
Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
-
New Living Translation
From Mount Zion, the perfection of beauty, God shines in glorious radiance.
-
Christian Standard Bible
From Zion, the perfection of beauty, God appears in radiance.
-
New American Standard Bible
Out of Zion, the perfection of beauty, God has shone.
-
New King James Version
Out of Zion, the perfection of beauty, God will shine forth.
-
American Standard Version
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
-
Holman Christian Standard Bible
From Zion, the perfection of beauty, God appears in radiance.
-
King James Version
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
-
New English Translation
From Zion, the most beautiful of all places, God comes in splendor.
-
World English Bible
Out of Zion, the perfection of beauty, God shines out.