主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 5:4
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
因主為天主、不喜悅惡事、不容惡人與主同居、
新标点和合本
因为你不是喜悦恶事的神,恶人不能与你同居。
和合本2010(上帝版-简体)
因为你不是喜爱邪恶的上帝,恶人不能与你同住。
和合本2010(神版-简体)
因为你不是喜爱邪恶的神,恶人不能与你同住。
当代译本
你是厌恶邪恶的上帝,恶人在你面前无立足之地。
圣经新译本
因为你是不喜爱邪恶的神,恶人不能与你同住。
中文标准译本
因为你是不喜爱邪恶的神,罪恶不能与你同住。
新標點和合本
因為你不是喜悅惡事的神,惡人不能與你同居。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你不是喜愛邪惡的上帝,惡人不能與你同住。
和合本2010(神版-繁體)
因為你不是喜愛邪惡的神,惡人不能與你同住。
當代譯本
你是厭惡邪惡的上帝,惡人在你面前無立足之地。
聖經新譯本
因為你是不喜愛邪惡的神,惡人不能與你同住。
呂振中譯本
因為你不是喜愛邪惡的上帝;壞人不能寄居在你那裏。
中文標準譯本
因為你是不喜愛邪惡的神,罪惡不能與你同住。
文理和合譯本
爾為上帝、不悅罪戾、惡人不得與爾同居兮、
文理委辦譯本
維彼罪人兮、上帝不悅、不許同居、
吳經熊文理聖詠與新經全集
明發即懷主。晨省豈不早。
New International Version
For you are not a God who is pleased with wickedness; with you, evil people are not welcome.
New International Reader's Version
For you, God, aren’t happy with anything that is evil. Those who do what is wrong can’t live where you are.
English Standard Version
For you are not a God who delights in wickedness; evil may not dwell with you.
New Living Translation
O God, you take no pleasure in wickedness; you cannot tolerate the sins of the wicked.
Christian Standard Bible
For you are not a God who delights in wickedness; evil cannot dwell with you.
New American Standard Bible
For You are not a God who takes pleasure in wickedness; No evil can dwell with You.
New King James Version
For You are not a God who takes pleasure in wickedness, Nor shall evil dwell with You.
American Standard Version
For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: Evil shall not sojourn with thee.
Holman Christian Standard Bible
For You are not a God who delights in wickedness; evil cannot dwell with You.
King James Version
For thou[ art] not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
New English Translation
Certainly you are not a God who approves of evil; evil people cannot dwell with you.
World English Bible
For you are not a God who has pleasure in wickedness. Evil can’t live with you.
交叉引用
詩篇 140:13
善人必讚美主名、正直人必得坐於主前、
希伯來書 12:14
當求與眾和睦、亦求聖潔、蓋非有聖潔、不得見主、
瑪拉基書 2:17
爾以言詞煩瀆主、爾曰、我於何處煩瀆主、曰、爾言作惡者、主視為善而悅之、或言秉公之主安在、
啟示錄 21:27
凡不潔者、行可憎之事者、與言言原文作為誑者、皆不得入此邑、惟錄於羔之生命册者、始得入焉、
詩篇 11:5
善人、主必試驗、惡人與樂行兇暴者、主必憎惡、
詩篇 92:15
如此足以表明主甚正直、我所倚賴如磐石之主、決無不義、
彼得後書 3:13
惟我儕按主所許、希望新天新地、即義之所居也、
詩篇 94:20
惡人在位抗逆律法、肆行殘害、豈能與主聯合、
詩篇 101:7
行詭詐者、不容居於我家、出誑言者、不容立我目前、
哈巴谷書 1:13
主目至潔、不欲觀妄為、不欲視惡行、今人作罪、作罪或作行欺詐之事主何為徒觀、惡人害較己尤義者、主何為默然不言乎、
詩篇 50:21
爾行此事、我暫時未言、爾以為我與爾無異、其實我必責罰爾、將爾之罪惡、列在爾之目前、
歷代志上 29:17
我天主鑒察人心、喜悅誠實、為我所知、我誠心樂輸此諸物、我見主之民在此亦樂意捐輸、則甚欣喜、
啟示錄 21:23
邑中不需日月照之、有天主之榮光照之、有羔為其明燈、
約翰福音 14:23
耶穌曰、人若愛我、必守我言、我父必愛之、我與父原文作我儕必就之、而與之居、