-
New International Version
Though while they live they count themselves blessed— and people praise you when you prosper—
-
新标点和合本
他活着的时候,虽然自夸为有福(你若利己,人必夸奖你);
-
和合本2010(上帝版)
他活着的时候,虽然自夸为有福—你若自己行得好,人必夸奖你—
-
和合本2010(神版)
他活着的时候,虽然自夸为有福—你若自己行得好,人必夸奖你—
-
当代译本
他们活着时自以为有福,人们都赞扬他们的成就,
-
圣经新译本
他在世的时候,虽然自称是有福的,并且说:“只要你丰足,人就称赞你。”
-
中文标准译本
虽然人活着的时候自夸为有福,说:“只要你做得好,人们就会称赞你”,
-
新標點和合本
他活着的時候,雖然自誇為有福(你若利己,人必誇獎你);
-
和合本2010(上帝版)
他活着的時候,雖然自誇為有福-你若自己行得好,人必誇獎你-
-
和合本2010(神版)
他活着的時候,雖然自誇為有福-你若自己行得好,人必誇獎你-
-
當代譯本
他們活著時自以為有福,人們都讚揚他們的成就,
-
聖經新譯本
他在世的時候,雖然自稱是有福的,並且說:“只要你豐足,人就稱讚你。”
-
呂振中譯本
他活着時雖祝賀自己,(他利己、人雖稱讚他),
-
中文標準譯本
雖然人活著的時候自誇為有福,說:「只要你做得好,人們就會稱讚你」,
-
文理和合譯本
彼生存時、自慶其福、爾若利己、人則慶之兮、
-
文理委辦譯本
生存之時、以為獲福、自奉奢靡、人咸欣羨之兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼生存時、自誇有福、以為自奉甚厚、必受人誇美、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
潤屋亦何益。空手歸寂寞。
-
New International Reader's Version
While they lived, they believed they were blessed. People praised them when things were going well for them.
-
English Standard Version
For though, while he lives, he counts himself blessed— and though you get praise when you do well for yourself—
-
New Living Translation
In this life they consider themselves fortunate and are applauded for their success.
-
Christian Standard Bible
Though he blesses himself during his lifetime— and you are acclaimed when you do well for yourself—
-
New American Standard Bible
Though while he lives he congratulates himself— And though people praise you when you do well for yourself—
-
New King James Version
Though while he lives he blesses himself( For men will praise you when you do well for yourself),
-
American Standard Version
Though while he lived he blessed his soul( And men praise thee, when thou doest well to thyself),
-
Holman Christian Standard Bible
Though he praises himself during his lifetime— and people praise you when you do well for yourself—
-
King James Version
Though while he lived he blessed his soul: and[ men] will praise thee, when thou doest well to thyself.
-
New English Translation
He pronounces this blessing on himself while he is alive:“ May men praise you, for you have done well!”
-
World English Bible
Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—