主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 48:3
>>
本节经文
中文標準譯本
神在城的堡壘中,顯明自己是庇護所。
新标点和合本
神在其宫中,自显为避难所。
和合本2010(上帝版-简体)
上帝在城的宫殿中,自显为避难所。
和合本2010(神版-简体)
神在城的宫殿中,自显为避难所。
当代译本
上帝在城内的宫中,祂亲自做这城的庇护。
圣经新译本
神在城的堡垒中,显明自己是避难所。
中文标准译本
神在城的堡垒中,显明自己是庇护所。
新標點和合本
神在其宮中,自顯為避難所。
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝在城的宮殿中,自顯為避難所。
和合本2010(神版-繁體)
神在城的宮殿中,自顯為避難所。
當代譯本
上帝在城內的宮中,祂親自做這城的庇護。
聖經新譯本
神在城的堡壘中,顯明自己是避難所。
呂振中譯本
在城裏的宮堡中上帝使自己顯為高壘。
文理和合譯本
上帝在其宮室、自顯為高臺兮、
文理委辦譯本
上帝端居郇宮、範衛民人、眾所知兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主在其內之宮殿中、顯為護庇之天主、
吳經熊文理聖詠與新經全集
西溫何嫻嫻。秀氣甲人寰。聖邑在其中。北有雙翠巒。
New International Version
God is in her citadels; he has shown himself to be her fortress.
New International Reader's Version
God is there to keep it safe. He has shown himself to be like a fort to the city.
English Standard Version
Within her citadels God has made himself known as a fortress.
New Living Translation
God himself is in Jerusalem’s towers, revealing himself as its defender.
Christian Standard Bible
God is known as a stronghold in its citadels.
New American Standard Bible
In its palaces, God has made Himself known as a stronghold.
New King James Version
God is in her palaces; He is known as her refuge.
American Standard Version
God hath made himself known in her palaces for a refuge.
Holman Christian Standard Bible
God is known as a stronghold in its citadels.
King James Version
God is known in her palaces for a refuge.
New English Translation
God is in its fortresses; he reveals himself as its defender.
World English Bible
God has shown himself in her citadels as a refuge.
交叉引用
以賽亞書 4:5-6
那時,耶和華必在錫安全山和會眾之上,創造白天的雲彩,創造夜間的濃煙和火焰的光;因為在一切榮耀之上必有遮蓋:躲避白天炎熱的遮蔭棚,躲避狂風暴雨的避難所和藏身處。
撒迦利亞書 2:4-5
對他說:「你跑去告訴那少年人說:『耶路撒冷必像無城牆的村鎮那樣住人,因為其中的人和牲畜眾多。我必作耶路撒冷四圍的火牆,作城中的榮耀。』這是耶和華的宣告。」
詩篇 125:1
依靠耶和華的人,就像錫安山,不致動搖,永遠屹立。
以賽亞書 37:33-36
「因此,耶和華論到亞述王如此說:『他必不進入這城,也不在這裡射箭;他必不拿著盾牌兵臨城下,也不築起土壘攻城;他必從原路返回,也不進入這城。這是耶和華的宣告。要知道,我必為自己的緣故和我僕人大衛的緣故,保護拯救這城。』」於是耶和華的使者出去,在亞述的營中擊殺了十八萬五千人;清早人們起來,看哪,所見的都是死屍!
歷代志下 14:9-15
詩篇 46:7
萬軍之耶和華與我們同在,雅各的神是我們的庇護所。細拉
詩篇 76:1-5
在猶大,神被人所認識;在以色列,他的名為大。他的帳幕在撒冷,他的住處在錫安。在那裡,他打斷了弓上帶著烈焰的箭,以及盾牌、刀劍和爭戰的兵器。細拉你大有榮光,比獵物豐富的群山更壯美。心強膽壯的人都被擄奪,長眠不醒;所有大能的勇士都手足無措。
歷代志下 12:7
歷代志下 20:1-37