<< 詩篇 47:9 >>

本节经文

  • 當代譯本
    列邦的首領聚集在一起,要做亞伯拉罕之上帝的子民,因為上帝是主宰天下的君王,祂至高無上。
  • 新标点和合本
    列邦的君王聚集要作亚伯拉罕之神的民。因为世界的盾牌是属神的;他为至高!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    万民的君王聚集,要作亚伯拉罕的上帝的子民,因为地上的盾牌是属上帝的,他为至高!
  • 和合本2010(神版-简体)
    万民的君王聚集,要作亚伯拉罕的神的子民,因为地上的盾牌是属神的,他为至高!
  • 当代译本
    列邦的首领聚集在一起,要做亚伯拉罕之上帝的子民,因为上帝是主宰天下的君王,祂至高无上。
  • 圣经新译本
    万民中的显贵都聚集起来,要作亚伯拉罕的神的子民;因为地上的君王(“君王”原文作“盾牌”)都归顺神;他被尊为至高。
  • 中文标准译本
    万民中高贵的人聚集,作亚伯拉罕之神的子民;因为地上的盾牌都属于神,他极其受尊崇。
  • 新標點和合本
    列邦的君王聚集要作亞伯拉罕之神的民。因為世界的盾牌是屬神的;他為至高!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    萬民的君王聚集,要作亞伯拉罕的上帝的子民,因為地上的盾牌是屬上帝的,他為至高!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    萬民的君王聚集,要作亞伯拉罕的神的子民,因為地上的盾牌是屬神的,他為至高!
  • 聖經新譯本
    萬民中的顯貴都聚集起來,要作亞伯拉罕的神的子民;因為地上的君王(“君王”原文作“盾牌”)都歸順神;他被尊為至高。
  • 呂振中譯本
    萬族之民的王子們聚集攏來,同亞伯拉罕之上帝的子民在一起;因為地上的干城全屬於上帝;惟有上帝極其崇高。
  • 中文標準譯本
    萬民中高貴的人聚集,作亞伯拉罕之神的子民;因為地上的盾牌都屬於神,他極其受尊崇。
  • 文理和合譯本
    列邦顯者咸集、欲為亞伯拉罕上帝之民、斯世之盾、咸屬上帝、彼乃至尊兮、
  • 文理委辦譯本
    亞伯拉罕之上帝有民人焉、民牧和會、元戎歸主、稱為至尊兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    列邦君侯聚集、皆成為亞伯拉罕天主之子民、因護庇全地者乃天主、惟天主尊為至上、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主自寶座。監臨下民。
  • New International Version
    The nobles of the nations assemble as the people of the God of Abraham, for the kings of the earth belong to God; he is greatly exalted.
  • New International Reader's Version
    The nobles of the nations come together. They are now part of the people of the God of Abraham. The kings of the earth belong to God. He is greatly honored.
  • English Standard Version
    The princes of the peoples gather as the people of the God of Abraham. For the shields of the earth belong to God; he is highly exalted!
  • New Living Translation
    The rulers of the world have gathered together with the people of the God of Abraham. For all the kings of the earth belong to God. He is highly honored everywhere.
  • Christian Standard Bible
    The nobles of the peoples have assembled with the people of the God of Abraham. For the leaders of the earth belong to God; he is greatly exalted.
  • New American Standard Bible
    The princes of the people have assembled as the people of the God of Abraham, For the shields of the earth belong to God; He is highly exalted.
  • New King James Version
    The princes of the people have gathered together, The people of the God of Abraham. For the shields of the earth belong to God; He is greatly exalted.
  • American Standard Version
    The princes of the peoples are gathered together To be the people of the God of Abraham; For the shields of the earth belong unto God: He is greatly exalted.
  • Holman Christian Standard Bible
    The nobles of the peoples have assembled with the people of the God of Abraham. For the leaders of the earth belong to God; He is greatly exalted.
  • King James Version
    The princes of the people are gathered together,[ even] the people of the God of Abraham: for the shields of the earth[ belong] unto God: he is greatly exalted.
  • New English Translation
    The nobles of the nations assemble, along with the people of the God of Abraham, for God has authority over the rulers of the earth. He is highly exalted!
  • World English Bible
    The princes of the peoples are gathered together, the people of the God of Abraham. For the shields of the earth belong to God. He is greatly exalted!

交叉引用

  • 詩篇 89:18
    耶和華賜下保護我們的盾牌,我們的王屬於以色列的聖者。
  • 創世記 17:7-8
    我要和你並你的子子孫孫立永恆的約,我要做你和你子孫的上帝。我要把你現在寄居的整個迦南賜給你和你的後裔永遠作產業,我也必做他們的上帝。」
  • 創世記 49:10
    王權必不離猶大,御杖必伴他左右,直到那位執掌王權的來到,萬民都必歸順他。
  • 出埃及記 3:6
    又說:「我是你祖先的上帝,是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。」摩西害怕看上帝,就把臉蒙起來。
  • 詩篇 72:7-9
    在他統治之下,願義人興旺,國富民強,如月長存。願他的疆域橫跨洋海,從幼發拉底河直到地極。願曠野的居民都來向他下拜,敵人都仆倒在塵土中。
  • 羅馬書 4:11-12
    他後來受割禮只不過是一個記號,表明他在受割禮前已經因信而被稱為義人了。他因此成為一切未受割禮的信徒之父,使這些人也可以被算為義人。他也做了受割禮之人的父。這些人不只是受了割禮,還跟隨我們先祖亞伯拉罕的腳步,效法他在未受割禮時的信心。
  • 詩篇 72:11
    願君王都敬拜他,萬國都事奉他。
  • 以賽亞書 49:7
    以色列的救贖主和聖者——耶和華對受藐視、被本國人憎恨、遭官長奴役的那位說:「因為揀選你的以色列的聖者耶和華是信實的,君王必在你面前肅然起立,首領必在你面前俯伏下拜。」
  • 出埃及記 3:15
    上帝又對摩西說:「你要告訴以色列人是我派遣你到他們那裡,我是他們祖先的上帝耶和華,是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。耶和華是我的名字,直到永遠,世世代代的人都要這樣稱呼我。
  • 以賽亞書 66:19-20
    我要在他們中間行神蹟,我要派一些生還者到他施、普勒、路德、米設、羅施、土巴、雅完各國,以及那些沒有聽過我名聲也沒有見過我榮耀的遙遠海島,在列國傳揚我的榮耀。他們必騎著馬、駕著車、坐著轎、騎著騾子或駱駝,把你們的弟兄從各國帶到我的聖山耶路撒冷,作為供物獻給耶和華,好像以色列人用潔淨的器皿把素祭帶到耶和華的殿中。這是耶和華說的。」
  • 以賽亞書 49:23
    列王必做你的養父,王后必做你的褓姆。他們必向你俯伏下拜,舔你腳上的塵土。那時你便知道我是耶和華,信靠我的必不致失望。」
  • 加拉太書 3:29
    你們若屬於基督,就是亞伯拉罕的後裔,都是照著上帝的應許承受產業的人。
  • 以賽亞書 60:4-5
    耶和華說:「舉目四望吧,眾人正聚到你面前,你的兒子們從遠方來,你的女兒們被護送回來。你看見後就容光煥發,心花怒放,因為海上的貨物要歸給你,列國的財富都要歸給你。
  • 詩篇 46:10
    祂說:「要安靜,要知道我是上帝,我必在列國受尊崇,在普世受尊崇。」
  • 詩篇 110:2-3
    耶和華必從錫安擴展你的王權,你必統管你的仇敵。你跟仇敵作戰的時候,你的百姓必甘心跟從,他們衣著聖潔,如清晨的甘露。
  • 以賽亞書 11:10
    到那日,耶西的根必成為引導萬民的旗幟,外族人都來尋求他,他的住處充滿榮耀。
  • 詩篇 97:9
    因為你耶和華是普天下的至高者,凌駕於萬神之上。
  • 馬太福音 22:32
    祂說,『我是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。』上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝。」
  • 羅馬書 11:25
    弟兄姊妹,我不願意你們對以下這奧祕一無所知,還自以為聰明。這奧祕就是:雖然有些以色列人的心剛硬,但等到外族人得救的數目滿了以後,
  • 箴言 30:5
    上帝的話句句千真萬確,祂作投靠祂之人的盾牌。
  • 以賽亞書 41:8-10
    「然而,以色列啊,你是我的僕人;雅各啊,你是我揀選的,是我朋友亞伯拉罕的後裔。我把你從地極帶來,從遙遠的角落召來。我對你說,『你是我的僕人,我揀選了你,沒有丟棄你。我是你的上帝,我必與你同在,你不用驚慌也不用害怕。我必賜你力量,幫助你,用我公義的右手扶持你。』