-
新標點和合本
你們要向神歌頌,歌頌!向我們王歌頌,歌頌!
-
新标点和合本
你们要向神歌颂,歌颂!向我们王歌颂,歌颂!
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们要向上帝歌颂,歌颂!向我们的王歌颂,歌颂!
-
和合本2010(神版-简体)
你们要向神歌颂,歌颂!向我们的王歌颂,歌颂!
-
当代译本
要颂赞,颂赞上帝!要颂赞,颂赞我们的君王!
-
圣经新译本
你们要歌颂,歌颂神;你们要歌颂,歌颂我们的王。
-
中文标准译本
你们当歌颂,歌颂神!你们当歌颂,歌颂我们的王;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要向上帝歌頌,歌頌!向我們的王歌頌,歌頌!
-
和合本2010(神版-繁體)
你們要向神歌頌,歌頌!向我們的王歌頌,歌頌!
-
當代譯本
要頌讚,頌讚上帝!要頌讚,頌讚我們的君王!
-
聖經新譯本
你們要歌頌,歌頌神;你們要歌頌,歌頌我們的王。
-
呂振中譯本
你們要唱揚上帝,要用樂曲來讚揚;要唱揚我們的王,用樂曲來讚揚。
-
中文標準譯本
你們當歌頌,歌頌神!你們當歌頌,歌頌我們的王;
-
文理和合譯本
宜歌頌、歌頌上帝兮、宜歌頌、歌頌我王兮、
-
文理委辦譯本
上帝兮、為我之王、當謳歌而頌美之兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹須歌頌、須歌頌天主、須謳歌、須謳歌我儕之王、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
庶類歡騰。慶主之升。允宜吹角。響徹天雲。
-
New International Version
Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises.
-
New International Reader's Version
Sing praises to God. Sing praises. Sing praises to our King. Sing praises.
-
English Standard Version
Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises!
-
New Living Translation
Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises!
-
Christian Standard Bible
Sing praise to God, sing praise; sing praise to our King, sing praise!
-
New American Standard Bible
Sing praises to God, sing praises; Sing praises to our King, sing praises.
-
New King James Version
Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises!
-
American Standard Version
Sing praises to God, sing praises: Sing praises unto our King, sing praises.
-
Holman Christian Standard Bible
Sing praise to God, sing praise; sing praise to our King, sing praise!
-
King James Version
Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
-
New English Translation
Sing to God! Sing! Sing to our king! Sing!
-
World English Bible
Sing praises to God! Sing praises! Sing praises to our King! Sing praises!