-
呂振中譯本
他使戰事止息、到地儘邊;他將弓折毁,將矛砍斷,把戰車焚燒於火中。
-
新标点和合本
他止息刀兵,直到地极;他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他止息战争,直到地极;他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
-
和合本2010(神版-简体)
他止息战争,直到地极;他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
-
当代译本
祂平息天下的战争,祂断弓、折枪、烧毁盾牌。
-
圣经新译本
他使战争止息,直到地极;他把弓折毁,把矛砍断,把战车用火焚烧。
-
中文标准译本
他使战争止息,直到地极;他打断弓、砍断矛,用烈火烧掉战车。
-
新標點和合本
他止息刀兵,直到地極;他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他止息戰爭,直到地極;他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。
-
和合本2010(神版-繁體)
他止息戰爭,直到地極;他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。
-
當代譯本
祂平息天下的戰爭,祂斷弓、折槍、燒毀盾牌。
-
聖經新譯本
他使戰爭止息,直到地極;他把弓折毀,把矛砍斷,把戰車用火焚燒。
-
中文標準譯本
他使戰爭止息,直到地極;他打斷弓、砍斷矛,用烈火燒掉戰車。
-
文理和合譯本
彼戢干戈、爰及地極、折弓斷戟、火焚戰車兮、
-
文理委辦譯本
斷弓折戈、車爇以火、使在寰宇、人不興戎兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
至地之極、止息戰爭、折弓斷槍、以火焚燬車輛、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
雅瑋德業何輝煌。傳語世人來觀光。
-
New International Version
He makes wars cease to the ends of the earth. He breaks the bow and shatters the spear; he burns the shields with fire.
-
New International Reader's Version
He makes wars stop from one end of the earth to the other. He breaks every bow. He snaps every spear. He burns every shield with fire.
-
English Standard Version
He makes wars cease to the end of the earth; he breaks the bow and shatters the spear; he burns the chariots with fire.
-
New Living Translation
He causes wars to end throughout the earth. He breaks the bow and snaps the spear; he burns the shields with fire.
-
Christian Standard Bible
He makes wars cease throughout the earth. He shatters bows and cuts spears to pieces; he sets wagons ablaze.
-
New American Standard Bible
He makes wars to cease to the end of the earth; He breaks the bow and cuts the spear in two; He burns the chariots with fire.
-
New King James Version
He makes wars cease to the end of the earth; He breaks the bow and cuts the spear in two; He burns the chariot in the fire.
-
American Standard Version
He maketh wars to cease unto the end of the earth; He breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; He burneth the chariots in the fire.
-
Holman Christian Standard Bible
He makes wars cease throughout the earth. He shatters bows and cuts spears to pieces; He burns up the chariots.
-
King James Version
He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
-
New English Translation
He brings an end to wars throughout the earth; he shatters the bow and breaks the spear; he burns the shields with fire.
-
World English Bible
He makes wars cease to the end of the earth. He breaks the bow, and shatters the spear. He burns the chariots in the fire.