-
文理委辦譯本
告人曰、當息干戈、以我為上帝、天下異邦、咸欽崇我兮。
-
新标点和合本
你们要休息,要知道我是神!我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们要休息,要知道我是上帝!我必在列国中受尊崇,在全地也受尊崇。
-
和合本2010(神版-简体)
你们要休息,要知道我是神!我必在列国中受尊崇,在全地也受尊崇。
-
当代译本
祂说:“要安静,要知道我是上帝,我必在列国受尊崇,在普世受尊崇。”
-
圣经新译本
你们要住手,要知道我是神;我要在列国中被尊崇,我要在全地上被尊崇。
-
中文标准译本
“平息吧,当明白我是神!我必在列国中受尊崇,必在全地受尊崇。”
-
新標點和合本
你們要休息,要知道我是神!我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要休息,要知道我是上帝!我必在列國中受尊崇,在全地也受尊崇。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們要休息,要知道我是神!我必在列國中受尊崇,在全地也受尊崇。
-
當代譯本
祂說:「要安靜,要知道我是上帝,我必在列國受尊崇,在普世受尊崇。」
-
聖經新譯本
你們要住手,要知道我是神;我要在列國中被尊崇,我要在全地上被尊崇。
-
呂振中譯本
『你們要靜止勿動,要知道是我、上帝、要在列國中被尊為至高,在全地上被尊為高超。
-
中文標準譯本
「平息吧,當明白我是神!我必在列國中受尊崇,必在全地受尊崇。」
-
文理和合譯本
爾其休息、知我為上帝、我將被尊於異邦、見崇於大地兮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當休息、當知惟我為天主、列邦必敬崇我、全地必敬崇我、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
普天昇平戰氛息。干戈銷毀弓箭折。無限戰車付一炬。安居樂業毋自擾。
-
New International Version
He says,“ Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.”
-
New International Reader's Version
He says,“ Be still, and know that I am God. I will be honored among the nations. I will be honored in the earth.”
-
English Standard Version
“ Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth!”
-
New Living Translation
“ Be still, and know that I am God! I will be honored by every nation. I will be honored throughout the world.”
-
Christian Standard Bible
“ Stop fighting, and know that I am God, exalted among the nations, exalted on the earth.”
-
New American Standard Bible
“ Stop striving and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted on the earth.”
-
New King James Version
Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth!
-
American Standard Version
Be still, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Stop your fighting— and know that I am God, exalted among the nations, exalted on the earth.”
-
King James Version
Be still, and know that I[ am] God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
-
New English Translation
He says,“ Stop your striving and recognize that I am God! I will be exalted over the nations! I will be exalted over the earth!”
-
World English Bible
“ Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations. I will be exalted in the earth.”