主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 45:16
>>
本节经文
新标点和合本
你的子孙要接续你的列祖;你要立他们在全地作王。
和合本2010(上帝版-简体)
你的子孙要接续你列祖,你要立他们在各地作王。
和合本2010(神版-简体)
你的子孙要接续你列祖,你要立他们在各地作王。
当代译本
你的子孙将来要继承祖先的王位,你要立他们在各地做王。
圣经新译本
你的子孙必接续你的列祖;你要立他们作全地的王。
中文标准译本
你的子孙将接续你的祖先,你将设立他们在全地作首领。
新標點和合本
你的子孫要接續你的列祖;你要立他們在全地作王。
和合本2010(上帝版-繁體)
你的子孫要接續你列祖,你要立他們在各地作王。
和合本2010(神版-繁體)
你的子孫要接續你列祖,你要立他們在各地作王。
當代譯本
你的子孫將來要繼承祖先的王位,你要立他們在各地做王。
聖經新譯本
你的子孫必接續你的列祖;你要立他們作全地的王。
呂振中譯本
你的子孫必接替你列祖;你必在全國內立他們為王子。
中文標準譯本
你的子孫將接續你的祖先,你將設立他們在全地作首領。
文理和合譯本
爾之子孫、繼厥列祖、爾必立為全地之君兮、
文理委辦譯本
維吾君王、承厥先業、子孫繩繩、分封州牧、治理天下兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾必有子孫接續列祖、必立之為君、治理全地、
吳經熊文理聖詠與新經全集
歡欣溢眉宇。踴躍入宮牆。
New International Version
Your sons will take the place of your fathers; you will make them princes throughout the land.
New International Reader's Version
Your sons will rule just as your father and grandfather did. You will make them princes through the whole land.
English Standard Version
In place of your fathers shall be your sons; you will make them princes in all the earth.
New Living Translation
Your sons will become kings like their father. You will make them rulers over many lands.
Christian Standard Bible
Your sons will succeed your ancestors; you will make them princes throughout the land.
New American Standard Bible
In place of your fathers will be your sons; You shall make them princes in all the earth.
New King James Version
Instead of Your fathers shall be Your sons, Whom You shall make princes in all the earth.
American Standard Version
Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth.
Holman Christian Standard Bible
Your sons will succeed your ancestors; you will make them princes throughout the land.
King James Version
Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
New English Translation
Your sons will carry on the dynasty of your ancestors; you will make them princes throughout the land.
World English Bible
Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
交叉引用
啟示錄 5:10
又叫他們成為國民,作祭司歸於神,在地上執掌王權。 (cunpt)
啟示錄 1:6
又使我們成為國民,作他父神的祭司。但願榮耀、權能歸給他,直到永永遠遠。阿們! (cunpt)
彼得前書 2:9
惟有你們是被揀選的族類,是有君尊的祭司,是聖潔的國度,是屬神的子民,要叫你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。 (cunpt)
腓立比書 3:7-8
只是我先前以為與我有益的,我現在因基督都當作有損的。不但如此,我也將萬事當作有損的,因我以認識我主基督耶穌為至寶。我為他已經丟棄萬事,看作糞土,為要得着基督; (cunpt)
啟示錄 20:6
在頭一次復活有分的有福了,聖潔了!第二次的死在他們身上沒有權柄。他們必作神和基督的祭司,並要與基督一同作王一千年。 (cunpt)
馬太福音 19:29
凡為我的名撇下房屋,或是弟兄、姊妹、父親、母親、兒女、田地的,必要得着百倍,並且承受永生。 (cunpt)
馬可福音 10:29-30
耶穌說:「我實在告訴你們,人為我和福音撇下房屋,或是弟兄、姊妹、父母、兒女、田地,沒有不在今世得百倍的,就是房屋、弟兄、姊妹、母親、兒女、田地,並且要受逼迫,在來世必得永生。 (cunpt)
詩篇 22:30
他必有後裔事奉他;主所行的事必傳與後代。 (cunpt)
以賽亞書 54:1-5
你這不懷孕、不生養的要歌唱;你這未曾經過產難的要發聲歌唱,揚聲歡呼;因為沒有丈夫的比有丈夫的兒女更多。這是耶和華說的。要擴張你帳幕之地,張大你居所的幔子,不要限止;要放長你的繩子,堅固你的橛子。因為你要向左向右開展;你的後裔必得多國為業,又使荒涼的城邑有人居住。不要懼怕,因你必不致蒙羞;也不要抱愧,因你必不致受辱。你必忘記幼年的羞愧,不再記念你寡居的羞辱。因為造你的是你的丈夫;萬軍之耶和華是他的名。救贖你的是以色列的聖者;他必稱為全地之神。 (cunpt)
加拉太書 4:26-27
但那在上的耶路撒冷是自主的,她是我們的母。因為經上記着:不懷孕、不生養的,你要歡樂;未曾經過產難的,你要高聲歡呼;因為沒有丈夫的,比有丈夫的兒女更多。 (cunpt)
以賽亞書 49:21-22
那時你心裏必說:我既喪子獨居,是被擄的,漂流在外。誰給我生這些?誰將這些養大呢?撇下我一人獨居的時候,這些在哪裏呢?主耶和華如此說:我必向列國舉手,向萬民豎立大旗;他們必將你的眾子懷中抱來,將你的眾女肩上扛來。 (cunpt)
以賽亞書 60:1-5
興起,發光!因為你的光已經來到!耶和華的榮耀發現照耀你。看哪,黑暗遮蓋大地,幽暗遮蓋萬民,耶和華卻要顯現照耀你;他的榮耀要現在你身上。萬國要來就你的光;君王要來就你發現的光輝。你舉目向四方觀看;眾人都聚集來到你這裏。你的眾子從遠方而來;你的眾女也被懷抱而來。那時,你看見就有光榮;你心又跳動又寬暢;因為大海豐盛的貨物必轉來歸你;列國的財寶也必來歸你。 (cunpt)