主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 45:13
>>
本节经文
新标点和合本
王女在宫里极其荣华;她的衣服是用金线绣的。
和合本2010(上帝版-简体)
君王的女儿在宫里极其荣华,她的衣服是金线绣的;
和合本2010(神版-简体)
君王的女儿在宫里极其荣华,她的衣服是金线绣的;
当代译本
公主身穿金线衣,无比华贵。
圣经新译本
王所爱的女子在宫里,极其荣华;她的衣服全是用金线绣成的。
中文标准译本
王的女儿在宫殿里极其荣华,她的衣袍上有金线的刺绣。
新標點和合本
王女在宮裏極其榮華;她的衣服是用金線繡的。
和合本2010(上帝版-繁體)
君王的女兒在宮裏極其榮華,她的衣服是金線繡的;
和合本2010(神版-繁體)
君王的女兒在宮裏極其榮華,她的衣服是金線繡的;
當代譯本
公主身穿金線衣,無比華貴。
聖經新譯本
王所愛的女子在宮裡,極其榮華;她的衣服全是用金線繡成的。
呂振中譯本
王女佩帶珊瑚,極其榮華;她的服裝用金線繡的。
中文標準譯本
王的女兒在宮殿裡極其榮華,她的衣袍上有金線的刺繡。
文理和合譯本
王女在宮、備極榮美、被服金繡兮、
文理委辦譯本
后居宮閫、尊榮莫加、衣以金織、縱橫相間兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
王女在內、備極榮美、所服之衣裳、悉為金繡、
吳經熊文理聖詠與新經全集
諦羅諸淑女。嘉獻會成行。諦羅諸富人。咸求爾包荒。
New International Version
All glorious is the princess within her chamber; her gown is interwoven with gold.
New International Reader's Version
In her room, the princess looks glorious. Her gown has gold threads running through it.
English Standard Version
All glorious is the princess in her chamber, with robes interwoven with gold.
New Living Translation
The bride, a princess, looks glorious in her golden gown.
Christian Standard Bible
In her chamber, the royal daughter is all glorious, her clothing embroidered with gold.
New American Standard Bible
The King’s daughter is all glorious within; Her clothing is interwoven with gold.
New King James Version
The royal daughter is all glorious within the palace; Her clothing is woven with gold.
American Standard Version
The king’s daughter within the palace is all glorious: Her clothing is inwrought with gold.
Holman Christian Standard Bible
In her chamber, the royal daughter is all glorious, her clothing embroidered with gold.
King James Version
The king’s daughter[ is] all glorious within: her clothing[ is] of wrought gold.
New English Translation
The princess looks absolutely magnificent, decked out in pearls and clothed in a brocade trimmed with gold.
World English Bible
The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
交叉引用
以賽亞書 61:10
我因耶和華大大歡喜;我的心靠神快樂。因他以拯救為衣給我穿上,以公義為袍給我披上,好像新郎戴上華冠,又像新婦佩戴妝飾。 (cunpt)
啟示錄 19:7-8
我們要歡喜快樂,將榮耀歸給他。因為,羔羊婚娶的時候到了;新婦也自己預備好了,就蒙恩得穿光明潔白的細麻衣。(這細麻衣就是聖徒所行的義。) (cunpt)
羅馬書 13:14
總要披戴主耶穌基督,不要為肉體安排,去放縱私慾。 (cunpt)
哥林多後書 5:17
若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。 (cunpt)
馬太福音 5:16
你們的光也當這樣照在人前,叫他們看見你們的好行為,便將榮耀歸給你們在天上的父。」 (cunpt)
彼得前書 3:3-4
你們不要以外面的辮頭髮,戴金飾,穿美衣為妝飾,只要以裏面存着長久溫柔、安靜的心為妝飾;這在神面前是極寶貴的。 (cunpt)
羅馬書 3:22
就是神的義,因信耶穌基督加給一切相信的人,並沒有分別。 (cunpt)
啟示錄 3:18
我勸你向我買火煉的金子,叫你富足;又買白衣穿上,叫你赤身的羞恥不露出來;又買眼藥擦你的眼睛,使你能看見。 (cunpt)
彼得前書 2:9
惟有你們是被揀選的族類,是有君尊的祭司,是聖潔的國度,是屬神的子民,要叫你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。 (cunpt)
雅歌 7:1
王女啊,你的腳在鞋中何其美好!你的大腿圓潤,好像美玉,是巧匠的手做成的。 (cunpt)
路加福音 11:40
無知的人哪,造外面的,不也造裏面嗎? (cunpt)
撒母耳記上 16:7
耶和華卻對撒母耳說:「不要看他的外貌和他身材高大,我不揀選他。因為,耶和華不像人看人:人是看外貌;耶和華是看內心。」 (cunpt)
詩篇 45:9-10
有君王的女兒在你尊貴婦女之中;王后佩戴俄斐金飾站在你右邊。女子啊,你要聽,要想,要側耳而聽!不要記念你的民和你的父家, (cunpt)
馬太福音 22:11-12
王進來觀看賓客,見那裏有一個沒有穿禮服的,就對他說:『朋友,你到這裏來怎麼不穿禮服呢?』那人無言可答。 (cunpt)
羅馬書 2:29
惟有裏面作的,才是真猶太人;真割禮也是心裏的,在乎靈,不在乎儀文。這人的稱讚不是從人來的,乃是從神來的。 (cunpt)