主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
詩篇 44:7
>>
本节经文
中文標準譯本
然而你拯救我們脫離我們的敵人,使恨我們的人蒙羞。
新标点和合本
惟你救了我们脱离敌人,使恨我们的人羞愧。
和合本2010(上帝版-简体)
惟有你拯救我们脱离敌人,使恨我们的人羞愧。
和合本2010(神版-简体)
惟有你拯救我们脱离敌人,使恨我们的人羞愧。
当代译本
只有你使我们战胜敌人,使我们的仇敌蒙羞。
圣经新译本
但你使我们胜过了我们的敌人,使憎恨我们的人都羞愧。
中文标准译本
然而你拯救我们脱离我们的敌人,使恨我们的人蒙羞。
新標點和合本
惟你救了我們脫離敵人,使恨我們的人羞愧。
和合本2010(上帝版-繁體)
惟有你拯救我們脫離敵人,使恨我們的人羞愧。
和合本2010(神版-繁體)
惟有你拯救我們脫離敵人,使恨我們的人羞愧。
當代譯本
只有你使我們戰勝敵人,使我們的仇敵蒙羞。
聖經新譯本
但你使我們勝過了我們的敵人,使憎恨我們的人都羞愧。
呂振中譯本
但你卻拯救了我們脫離敵人,使恨我們的人羞愧。
文理和合譯本
惟爾拯我於敵、使憾我者慚怍兮、
文理委辦譯本
爾援我於敵、使憾我者愧恥兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟主使我能勝仇敵、令憾我者受辱蒙羞、
吳經熊文理聖詠與新經全集
弓刀安足恃。惟主能救厄。
New International Version
but you give us victory over our enemies, you put our adversaries to shame.
New International Reader's Version
But you give us victory over our enemies. You put them to shame.
English Standard Version
But you have saved us from our foes and have put to shame those who hate us.
New Living Translation
You are the one who gives us victory over our enemies; you disgrace those who hate us.
Christian Standard Bible
But you give us victory over our foes and let those who hate us be disgraced.
New American Standard Bible
But You have saved us from our adversaries, And You have put to shame those who hate us.
New King James Version
But You have saved us from our enemies, And have put to shame those who hated us.
American Standard Version
But thou hast saved us from our adversaries, And hast put them to shame that hate us.
Holman Christian Standard Bible
But You give us victory over our foes and let those who hate us be disgraced.
King James Version
But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
New English Translation
For you deliver us from our enemies; you humiliate those who hate us.
World English Bible
But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
交叉引用
約書亞記 1:5
詩篇 53:5
他們在無可恐懼之處也會大大恐懼;因為神打散了那些紮營攻擊你之人的骨頭。你使他們蒙羞,因為神厭棄他們。
詩篇 144:10
是你為君王們賜下拯救,是你救你僕人大衛脫離凶惡的刀劍!
詩篇 83:1-18
神哪,求你不要靜息!神哪,求你不要沉默,不要緘默!看哪,你的仇敵喧囂,恨你的人抬起了頭!他們合夥密謀,對付你的子民;他們彼此商議,對付你所珍愛的人。他們說:「來吧!讓我們將他們除滅,不再是一個國,使以色列的名不再被人記念。」他們同心商議,立約對付你。他們是:以東帳篷裡的人和以實瑪利人,摩押人和夏甲人;迦巴勒、亞捫和亞瑪力人,非利士與提爾的居民;亞述也與他們聯合,作羅得子孫的左膀右臂。細拉求你對待他們,如同對待米甸,如同在基順溪流對待西西拉和耶賓——他們在恩多爾被除滅,成為那地上的糞土。求你使他們的貴族如同俄立和西伊伯,使他們所有的王子如同西巴和撒慕拿,因他們說:「讓我們把神的牧場占為己有!」我的神哪,求你使他們如同旋風中的塵土,如同風前的麥稭!火怎樣焚燒森林,火焰怎樣燒盡群山,求你照樣用你的狂風追趕他們,用你的旋風使他們惶恐。耶和華啊,求你使他們滿面羞辱,使他們因此尋求你的名!願他們蒙羞惶恐,直到永遠;願他們抱愧滅亡。願他們知道,你——名為耶和華的,唯獨你是全地之上的至高者。
詩篇 140:7
主耶和華,我救恩的力量啊,在爭戰的日子裡,你遮護了我的頭!
詩篇 132:18
我必使他的仇敵披上恥辱;而他的冠冕必在他頭上發光。」
詩篇 40:14
願那些尋索要除掉我性命的,一同抱愧蒙羞;願那些喜歡我遭害的,後退受辱。
詩篇 136:24
他救拔我們脫離敵人,因他的慈愛永遠長存!
約書亞記 23:9-10
撒母耳記上 14:6-10
約拿單對替他拿兵器的年輕人說:「走,我們過到未受割禮之人的守軍那裡吧!或許耶和華會為我們行事,因為無論人多人少,什麼也不能阻礙耶和華施行拯救。」替他拿兵器的對他說:「你心裡想的一切,你儘管去做吧!只管前行,看哪,我與你同心。」約拿單就說:「看,我們過到他們那裡,讓他們看見我們。如果他們對我們說:『站住,等我們過到你們那裡!』我們就留在原地,不上他們那裡去。如果他們說:『上我們這裡來!』我們就上去,因為耶和華已經把他們交在我們手中了,這是給我們的徵兆。」
約書亞記 10:8-10
撒母耳記下 7:10
我必為我的子民以色列選定一個地方,栽植他們,使他們安居在那裡,不再受攪擾,也不再像先前那樣被不義之人苦待——
撒母耳記上 7:8-12
以色列子民對撒母耳說:「請不要停止為我們向耶和華我們的神呼求,好使他拯救我們脫離非利士人的手。」撒母耳取來一隻吃奶的羊羔,作為全牲燔祭獻給耶和華。然後撒母耳為以色列呼求耶和華,耶和華就回應他。撒母耳正獻燔祭的時候,非利士人前來與以色列人爭戰。那天耶和華對非利士人發出極大的雷聲,以致他們潰亂,在以色列面前被擊敗。以色列人從米斯巴出來,追趕非利士人,擊殺他們,直到伯甲的下邊。撒母耳取來一塊石頭,放在米斯巴和善之間,給它起名為以便-以謝,說:「直到如今,耶和華都幫助我們。」
撒母耳記上 17:47
這全體會眾也會知道:耶和華不是靠著刀劍和長矛施行拯救,戰爭的勝敗在於耶和華。他必把你們交在我們手中!」
約書亞記 11:6
士師記 2:18
士師記 7:4-7
約書亞記 10:42